What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 10, 2013 (18:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful interpreting what have you done, but frankly without snail. Bella l'interpretazione che ne hai fatto, ma francamente senza lumaca. |
| sent on July 11, 2013 (0:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the snail came alone, I have not added. The idea came to me to give it a title. Thanks Pigi47 the comment. la lumaca è arrivata da sola, non l'ho aggiunta. L'idea mi è venuta per dare un titolo alla foto. Grazie Pigi47 del commento. |
| sent on July 12, 2013 (23:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ the snail came alone ... „ and there is great because it makes the trip is not common! Very much in tune with the title and very explanatory and controdendenza compared to current rates ... Claudio Congratulations also to the quality of the shot! Hello, Chiara " la lumaca è arrivata da sola..." e ci sta benissimo perchè rende lo scatto non comune! Molto in sintonia con il titolo e molto esplicativa e in controdendenza rispetto ai ritmi attuali... Complimenti Claudio anche per la qualità dello scatto! Ciao, Chiara |
| sent on July 13, 2013 (0:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Your comment makes exactly the idea I had in giving this title. Thanks! Il tuo commento rende esattamente l'idea che avevo nel dare questo titolo. Grazie !!! |
| sent on September 03, 2013 (19:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This is a shot really special. Did you have a great idea and you've materialized fine. Bravissimo! Greetings to you, Dino Questo è uno scatto veramente particolare. Hai avuto una grande idea e l'hai concretizzata benissimo. Bravissimo! Un saluto a te, Dino |
| sent on September 09, 2013 (23:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Dino. I'm glad you liked it. Fortunately, the speed of snail, has allowed me to run to take the camera ;-) Greetings. Grazie Dino. Sono contento che ti sia piaciuta. Per fortuna, la velocità della lumaca, mi ha permesso di correre a prendere la fotocamera Saluti. |
| sent on November 26, 2013 (18:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I really like the idea of ??stopping to read, to savor the time, an old book, a story, nothing ephemeral. I probably would have preferred a less diagonal cut at all, or is that too something? ;-) David Mi piace molto, l'idea di soffermarsi nella lettura, di assaporare il tempo, un vecchio libro, una storia, niente di effimero. Probabilmente avrei preferito un taglio meno diagonale del tutto, oppure rappresenta anche quello qualcosa? David |
| sent on November 26, 2013 (23:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to David's comment that captures well the meaning of the photo. The final image was born and grew little by little. Before the curiosity to see the puppet on the book, then the idea of ??virarla to give it a look, maybe more interessante.Il title came by itself. ;-) Regards, Claudio.
PS the diagonal cut is random :-( Grazie David del commento che coglie bene il senso della foto. L'immagine finale è nata e cresciuta poco per volta. Prima la curiosità nel vedere la lumachina sul libro,poi l'idea di virarla per dargli un aspetto, forse più interessante.Il titolo è venuto da sè. Saluti,Claudio. P.S. il taglio diagonale è casuale |
| sent on March 16, 2014 (7:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Who goes slowly goes safely and far, and can read more! Bella, Claudio hello ;-) Chi va piano va sano e lontano, e può leggere di più!! Bella, ciao Claudio |
| sent on March 16, 2014 (19:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks John for your comment :-) A cordial greeting, hello! Grazie Giovanni per il tuo commento Un cordiale saluto, ciao!! |
| sent on December 08, 2014 (17:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like it just as it is and with different interpretations. It 'a very unusual photo, congratulations, greetings A me piace proprio così com'è e con diverse chiavi di lettura. E' una foto davvero inusuale, complimenti, un saluto |
| sent on December 08, 2014 (17:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Cristina:-) thank you for having revived this photo, I'm glad this shot liked you too. Greetings, Claudio. Ciao Cristina grazie per aver rispolverato questa foto, sono contento che questo scatto sia piaciuto anche a te. Un saluto, Claudio. |
| sent on January 01, 2019 (23:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The touch of the unusual. Il tocco dell'insolito. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |