What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 15, 2024 (14:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... A mistake of only 100 years. ... un errore di soli 100 anni. |
| sent on March 15, 2024 (14:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What imbeciles! And no one who noticed it before installing it... Che ×! E nessuno che se ne è accorto prima di installarla... |
| sent on March 15, 2024 (15:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Oh well, as soon as I pass through Milan I correct it with a marker ... 8-) Vabbè appena passo per Milano lo correggo col pennarello ... |
| sent on March 15, 2024 (15:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Then he says carbs are bad for you :-P Poi dice che i carboidrati fanno male |
| sent on March 15, 2024 (15:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Who knows what litigation to establish responsibility. The Municipality, the marble worker, the marble worker's secretary? It ends up that the engineer gets in the way, he who will have had a good profit in providing the necessary skills, for the consultancy aimed at the feasibility study and implementation, obviously with public money Chissà che contenzioso per stabilire la responsabilità. Il Comune, il marmista, la segretaria del marmista? Va a finire che l'ingegnere ci va di mezzo, lui che avrà avuto un buon profitto nel fornire le dovute competenze, per la consulenza finalizzata allo studio della fattibilità e messa in esecuzione, ovviamente con denaro pubblico |
| sent on March 15, 2024 (16:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Quoto Renni :-) , permanent marker though :-) Quoto Renni , pennarello indelebile però |
| sent on March 15, 2024 (16:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
148 years?!? :-P I read and transcribe: Giuseppe La Farina Saggista - (Messina, 20 July 1815 - Turin, 5 September 1863) 148 anni?!? Leggo e trascrivo: Giuseppe La Farina Saggista - (Messina, 20 luglio 1815 – Torino, 5 settembre 1863) |
| sent on March 15, 2024 (16:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A Highlander un highlander |
| sent on March 15, 2024 (16:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Don't show it to those of INPS otherwise he will get a cuddle :-D :-D Non fatela vedere a quelli dell'INPS altrimenti gli viene un coccolone |
| sent on March 15, 2024 (17:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Too nice! :-D Great view ;-) Troppo simpatica! Ottimo colpo d'occhio |
| sent on March 15, 2024 (17:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... How long it is to live to be a patriot! ... quanto si campa a fare il patriota! |
| sent on March 15, 2024 (18:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What an eye you had, congratulations I had a good laugh even reading the comments :-) Hi Elis che occhio hai avuto, complimenti mi sono fatta una bella risata anche leggendo i commenti ciao Elis |
| sent on March 16, 2024 (8:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I didn't know this, and yes I live in the area! Too strong! Clara Questa non la sapevo, e sì che abito in zona! Troppo forte! Clara |
| sent on March 16, 2024 (10:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And I almost stopped because I read the name but not the date. I had a laugh too, which is always good for you, and helps you live longer!!! :-P Hello. Magú E per poco non mi soffermavo perché leggevo il nome ma non la data. Mi sono fatta anch'io una risata, che fa sempre bene, e aiuta a campare più a lungo!!!! Ciao. Magú |
| sent on March 16, 2024 (12:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
One of the classic Italian cooperations. One is more incompetent than the other and the person responsible is always Pantalone who pays for these antics. Una delle classiche cooperazioni italiche. Uno piú incompetente dell'altro e il responsabile é sempre Pantalone che paga queste buffonate. |
| sent on March 16, 2024 (15:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What is 100 years in the face of eternity.... :-D Congratulations Marant. :-)
Hello,Roberto Cosa sono 100 anni di fronte all'eternità.... Complimenti Marant. Ciao, Roberto |
| sent on March 21, 2024 (22:18)
five star picture, congratulations |
| sent on March 21, 2024 (22:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What a temper that man has! Another self-certification of the competence of public administrations, albeit with the excuse that for certain applications intelligence is needed.... .... normal. Che tempra quell'uomo ! Altra autocertificazione di competenza delle pubbliche amministrazioni, pur con la scusante che per certe applicazioni occorre un'intelligenza.... ....normale. |
| sent on March 27, 2024 (6:56) | This comment has been translated
Very nice! |
| sent on April 10, 2024 (14:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
............... But that's the number of a city code ............... 7 hello Ray Palm- ............... ma quello e`il numero di un codice comunale ............... 7 ciao Ray Palm- |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |