What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 12, 2013 (21:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A real investment! A photo very curious and unusual. Hello Janka55 Un vero e proprio investimento! Una foto molto curiosa e insolita. Ciao Janka55 |
| sent on April 12, 2013 (23:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In fact, the lady was a wealthy North and ethnicity and 'photographed at his home in masonry and furnished with, unlike the majority the houses of the villages which are made of wood and very spartan. Thanks for the ride. Hello, hello, Lully In effetti la signora era una benestante di etnia del nord ed e' stata fotografata nella sua casa in muratura e arredata con mobili, a differenza della maggioranza delle case dei villaggi che sono di legno e molto spartane. Grazie del passaggio. Ciao ciao, Lully |
| sent on June 01, 2013 (15:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A Woman to marry, and put in the safe!!!! Beautiful, Lully. Una Donna da sposare, e mettere in cassaforte!!!!!!!!!!! Bella, Lully. |
| sent on June 01, 2013 (15:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ahh .. Ahh. What a laugh! That was definitely all its richness. In Burma I saw dellle very poor people in the neck with necklaces of gold and to me it seemed strange and I asked why. The guide told us that their belongings consisted precisely in a gold necklace rather than keep money in the bank 'cause then they were robbed. Hello hello Lully Ahh..Ahh. Che ridere! Quella era tutta la sua ricchezza sicuramente. In Birmania ho visto dellle persone poverissime con al collo delle collane d'oro e a me sembrava strano e ho chiesto come mai. La guida ci ha detto che i loro averi consistevano appunto in una collana d'oro piuttosto che custodire i soldi in banca perche' poi venivano derubati. Ciao ciao Lully |
| sent on June 01, 2013 (15:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But here too it seems to me it is so! ;-) Ma anche da noi mi pare sia così!! |
| sent on June 01, 2013 (16:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This means that in the waters we are sailing. Although, lately there 'who is sitting disfando gold and thank goodness that it is not of teeth, 'cause so many who would be toothless. :-D Questo sta a significare in che acque stiamo navigando. Anche se, ultimamente c'e' chi dell'oro se ne sta disfando e meno male che non si tratta di denti, perche' sarebbero in tanti ad essere sdentati. |
| sent on June 01, 2013 (17:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I understand that you were referring to the banks and I added that in Italy, given the economic situation, many Italians sell the gold to the many shops that spring up like mushrooms. Ho capito che ti riferivi alle banche e io ho aggiunto che in Italia, vista la situazione economica, molti italiani vendono gli ori ai tanti negozi che nascono come funghi. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |