What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 17, 2020 (10:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you to everyone who wants to leave their comment. Hello, Rod ;-) Grazie a tutti coloro che vorranno lasciare il proprio commento. Ciao, Rod |
| sent on April 17, 2020 (11:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Rodema, an interesting series of "photobooks" so I call your pictures! We would need so much thought! Ma here you go in a hurry! Meat grinder! Good Life! FB Carissimo Rodema, una interessante serie di “fotolibri “ così chiamo le tue immagini! Avrebbero bisogno di tanta riflessione! Ma qui si va di corsa! Tritacarne! Buona vita Egregio! FB |
| sent on April 17, 2020 (11:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Title right dear Rod, I could not bear "everything will be fine" already when there were the first deaths, now there are thousands of families who will not be able to say it. I myself I have lost a dear person and to know that no one has been close to him during the last few days for me is a wound that you will never heal, hello Francis 8-) :-P Titolo azzeccato caro Rod, non sopportavo "andrà tutto bene" già quando ci furono i primi morti, ora ci sono migliaia di famiglie che non lo potranno dire. Io stesso ho perso una cara persona e sapere che nessuno gli è stata vicino durante gli ultimi giorni per me è una ferita che non si potrà mai rimarginare, ciao Francesco |
| sent on April 17, 2020 (11:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The object of your reflections lays bare indisputable truths that official information seeks to shape or elide according to convenience. For a few days now the news has been spread in tones that seem unsuitable for the real situation. We'll do it! The data are encouraging ! etc. etc... I think the 525 who died yesterday were of a different opinion. I have read documents relating to the 'Spanish' of a century ago and I very much hope that the current situation will not evolve with the disastrous fallout of that time. The usual applause for your reflections. Paolo L'oggetto delle tue riflessioni mette a nudo verità incontestabili che l'informazione ufficiale cerca di plasmare o elidere secondo convenienza. Da qualche giorno le notizie sono diffuse in toni che mi sembrano inadatti alla situazione reale. Ce la faremo ! I dati sono incoraggianti ! etc. etc... Credo che i 525 deceduti di ieri fossero di parere diverso. Ho letto documenti attinenti alla "spagnola" di un secolo or sono e spero vivamente che la situazione attuale non si evolva con la disastrosa ricaduta di allora. Il consueto plauso alle tue riflessioni. Paolo Aggiungo al plauso Francesco che ho letto poc'anzi. |
| sent on April 17, 2020 (11:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not know what to say dear Rod, surely it could have been better, on the masks I always thought they were useful, here they are not found here yet today, but many have achieved something DIY to protect themselves, I feel sorry for the people who died and for those who have lost loved ones, for them the encouraging phrases are not enough. The slogans, the encouraging phrases, the music I use, serve to hold firm not to be taken by despondency, they used them to take courage even in war even when the enemy was far stronger than us. Owelf the resumption of the mural that is well suited to the moment we are living. A cherished greeting Agata Non so che dire caro Rod, sicuramente poteva andare meglio, sulle mascherine l'ho sempre pensato che erano utili, qui da noi non si trovano ancora oggi, ma molti hanno realizzato qualcosa fai da te per proteggersi, mi dispiace per le persone che sono decedute e per chi ha perso dei cari, per loro le frasi incoraggianti non bastano. Gli slogan, le frasi incoraggianti, la musica le uso anche io, servono a tenere duro a non lasciarsi prendere dallo sconforto, le usavano per farsi coraggio anche in guerra anche quando il nemico era di gran lunga più forte di noi. Ottima la ripresa del murales che ben si addice al momento che stiamo vivendo. Un caro saluto Agata |
| sent on April 17, 2020 (12:01) | This comment has been translated
Beautiful! |
| sent on April 17, 2020 (12:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Reflections that I share, well presented photo. Gians :-) Riflessioni che condivido, foto ben presentata. Gianni |
| sent on April 17, 2020 (12:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Agree. I'm sorry to say; what we've seen and lived for a long time is the perfect realization of Huxley's visionary New World including repeated slogans designed with scientific purpose. The institutional sensitivity shown to more than twenty thousand dead borders on that of the punters in the film adaptation of "The Man in The Escape", Running Man. Soon Concordo. Mi spiace dirlo; quello che vediamo e viviamo da tempo è la realizzazione perfetta del visionario Mondo Nuovo di Huxley compresi gli slogan ripetuti e ideati con scientifica finalità. La sensibilità istituzionale mostrata nei confronti di più di ventimila morti rasenta quella degli scommettitori dell'adattamento cinematografico de "L'uomo in Fuga", Running man. a presto |
| sent on April 17, 2020 (12:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I wrote 15 lines and then I deleted them rod. 1 virtual embrace ho scritto 15 righe e poi le ho cancellate rod. 1 abbraccio virtuale |
| sent on April 17, 2020 (13:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I share your thoughts with Rodema, but I'm not going to add anything else. A virtual flower hug. Condivido il tuo pensiero Rodema, ma non aggiungo altro. Un virtuale abbraccio fiore. |
| sent on April 17, 2020 (14:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Unfortunately, the constant calls for optimism have only served to encourage people to consider it a "series B" virus and to get rid of it. If the country had been blocked in the two weeks after the first case, maybe... But this is behind the scenes, the reality to think about now is that when the "sacred economy" starts to spin again, the virus will still be there ready to strike. Let's be careful. Purtroppo i continui richiami all'ottimismo sono serviti soltanto a incoraggiare la gente a considerarlo un virus di "serie B" e a fregarsene. Se nelle due settimane dopo il primo caso si fosse bloccato il paese forse...Ma questa è dietrologia, la realtà a cui dover pensare ora è che quando la "sacra economia" riprenderà a girare, il virus sarà ancora lì pronto a colpire. Cauteliamoci. |
| sent on April 17, 2020 (14:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
"Franco " Francesco - Paolo ' Agata ' Corrado ' Gianni - Fabio - Ale ... I hope they weren't insults!! :-D - Flower Alexander ... I read with pleasure and interest every single comment/thought that I share in full, as well as for appreciating the photo thank you very much for the unanimous sharing of my reflection. #cauteliamoci and #tuteliamoci Thanks Hello, Rod ;-) Rerazio also friends who have left their "likes" - Happy
- Giuseppe - Flavio th Gift - Louis - Maurizio - Roberto @ Franco @ Francesco @ Paolo @ Agata @ Corrado @ Gianni @ Fabio @ Ale ... spero non siano stati insulti!! @ Fiore @ Alessandro ... ho letto con piacere e interesse ogni singolo commento/pensiero che condivido in toto, oltre che per aver apprezzato la foto vi ringrazio molto per l'unanime condivisione della mia riflessione. #cauteliamoci e #tuteliamoci Grazie mille Ciao, Rod Ringrazio anche gli amici che ha lasciato il proprio "mi piace" @ Felice @ Giuseppe @ Flavio @ Gift @ Louis @ Maurizio @ Roberto |
| sent on April 17, 2020 (16:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Rodema,quando dici ...." ......dal primo caso di trasmissione del virus che si è verificato il 18 Febbraio 2020. ----" Non è esatto. Non per fare polemica,ci mancherebbe.... (...con te,poi...) Riporto qui ,tratto dal Ministero della Salute : I primi casi in Italia I primi due casi di Coronavirus in Italia, una coppia di turisti cinesi, sono stati confermati il 30 gennaio dall'Istituto Spallanzani, dove sono stati ricoverati in isolamento dal 29 gennaio. Il 26 febbraio sono stati dichiarati guariti. Il primo caso di trasmissione secondaria si è verificato a Codogno, Comune della Lombardia in provincia di Lodi, il 18 febbraio 2020. Codogno è a due passi da Piacenza.... Somaglia,San Fiorano e san Rocco e tutti quei paesi li intorno,distano ,in linea d'aria, un KM ,più o meno da Piacenza. Passi il ponte di Po,cambia regione :Emilia romagna - lombardia. Quanta gente va a far spesa all'auchan?? E' un centro commerciale pieno di gente. La zone rossa non ha alcun senso.Isolare Lodi e Piacenza,quello sì... con i carabinieri che non lasciano passare,con coprifuoco. Delimiti il contagio. Quanti contagiati a Piacenza!! Quoto Fabio F77. quando dice :" .... è la realizzazione perfetta del visionario Mondo Nuovo di Huxley compresi gli slogan ripetuti....." Scusa,mi lascio andare.... un saluto !! |
| sent on April 17, 2020 (16:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You have all my approval..... we're united. Hello Ray Palm Hai tutta la mia approvazione.....stiamo uniti. Ciao Ray Palm |
| sent on April 17, 2020 (16:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Too many words and too many slogans for a malaise that unfortunately is still among us..... :-o the truth that no one in the world was prepared to live a catastrophic odyssey of such proportions and now we mourn the consequences.... Hello Rosario ;-) Troppe parole e troppi slogan per un malessere che purtroppo e' ancora tra noi.....la verita' che nessuno nel mondo era preparato per vivere un odissea catastrofica di tali proporzioni ed adesso ne piangiamo le conseguenze....Ciao Rosario |
| sent on April 17, 2020 (17:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
With more than 22,000 people dead and with the hundreds of thousands of people who have lost or lost their jobs you can't say it will be all right, I agree with your thinking Rod. Compliments for beautiful image very significant. Hello, Sergio ;-) :-P Con più di 22.000 persone decedute e con le centinaia di migliaia di persone che hanno perso o perderanno il lavoro non si può certo dire andrà tutto bene, concordo con il tuo pensiero Rod. Complimenti per la bella immagine molto significativa. Ciao, Sergio |
| sent on April 17, 2020 (18:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I share your thoughts and those of many who have written on this page. I'm sorry for Francis (Fragarbo). We hope for better times. Your picture is beautiful. Hi Rod. Condivido le tue riflessioni e quelle di molti che hanno scritto su questa pagina. mi spiace per Francesco (Fragarbo). Speriamo in tempi migliori. Bella la tua immagine. Ciao Rod. |
| sent on April 17, 2020 (18:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm on the same wave..... they told and continue to tell only jokes for children....... Francis Sono sulla stessa onda.....hanno raccontato e continuano a raccontare solo barzellette per bambini.......Francesco |
| sent on April 17, 2020 (18:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice! Heo Bello! Ciao |
| sent on April 17, 2020 (18:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful realization and beautiful disquisition that you report in the caption; I personally think that all over the world there has been an underestimation of the problem and measures to curb it highly late and this I can not explain, except in malicious thoughts that I hold for myself. Hello Stephen Bella realizzazione e bella disquisizione che riporti in didascalia; personalmente penso che in tutto il mondo ci sia stata una sottovalutazione del problema e misure per arginarlo altamente tardive e questo non me lo so proprio spiegare, se non in pensieri maligni che tengo per me. Ciao Stefano |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |