What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on August 31, 2019 (14:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Interesting, current, original and emotionally engaging! Congratulations! Interessante, attuale, originale ed emotivamente coinvolgente! Complimenti! |
| sent on August 31, 2019 (16:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A black and white from fear.... you're getting really good... then I always like photos taken at sea... Then there is the title that is all an interpretation .. asks to be saved who throws the lifejacket... here it would take Freud to eventually tell us that he didn't understand us anything Un bianco e nero da paura.... stai diventando veramente brava... poi a me le foto fatte in mare piacciono sempre tanto... Poi c'è il titolo che è tutto un interpretare .. chiede di essere salvato chi lancia il salvagente... qui ci vorrebbe Freud per alla fine dirci che non ci ha capito nulla |
| sent on August 31, 2019 (19:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful... Beautiful... Beautiful... Hello Raymond Bella...bella...bella… Ciao Raimondo |
| sent on August 31, 2019 (21:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Purple and Raymond thank you! NaCa... I don't know... who does what, how when and why... instinctively that's the title that came to mind. maybe I need a doughnut :-D Viola e Raimondo grazie! NaCa... di preciso non lo so... chi fa cosa, come quando e perché... d'istinto quello è il titolo che mi è venuto in mente.. forse ho bisogno di una ciambella |
| sent on August 31, 2019 (23:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Title I love... Like the other photo... "links"... you don't know where the accent is Titolo che mi piace un sacco... Come anche l'altra foto... "legami"... che non si sa dove si trova l'accento |
| sent on September 01, 2019 (11:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Naca... life is all about accents... freedom to put it where it comes best... ;-) :-P NaCa... la vita è tutta una questione di accenti...libertà di metterlo dove torna meglio... |
| sent on September 01, 2019 (16:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
So I'll put it where I want it Allora lo metto dove voglio io |
| sent on September 02, 2019 (20:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Naca... Where? NaCa...Dove? |
| sent on September 02, 2019 (21:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
On the first "e" Lègami I don't know why but it's intriguing 8-) Sulla prima "e" Lègami non so perché ma è intrigante |
| sent on September 02, 2019 (22:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm sweating... This is getting really tough here... It's not easy to actually figure out where it's best to put it. Just put it in the wrong place and all the meaning changes... Here's, say, this photo is called "Save Me"... Naca to answer you could answer you for example: Anchor (save)? Or Ancòra? Here, right Naca, it would take Freud! He knows these things! :-D Sto sudando... Qui la questione si sta facendo davvero dura... In effetti non è semplice capire dove sia più giusto metterlo. Basta inserirlo nel punto sbagliato e tutto il significato cambia... Ecco, per dire, questa foto si intitola "Salvami"... Naca per risponderti potrebbe scriverti ad esempio: Àncora (di salvataggio)? Oppure Ancòra? Ecco, giusto Naca, ci vorrebbe Freud! Lui di queste cose sì che se ne intende! Scusate se mi sono infilata in mezzo |
| sent on September 02, 2019 (22:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
maybe here it would take bachofen... “ who understood everything „ ... :-D 8-) ;-) forse qui ci vorrebbe bachofen... " che aveva capito proprio tutto" ... |
| sent on September 02, 2019 (23:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Purple... sweating is good for you... always and anyway... So lucky you... Returning to the accents and the words mentioned we could put them together... "Lègami Ancòra" and it would all be very clear.... Clear... and above all sweat would visit each of our pores (which as said is the right medicine).... But well it's time for bedtime... without ties (the accent you choose this time) Viola... sudare fa bene... sempre e comunque... quindi fortunata te... Tornando agli accenti e le parole menzionate potremmo metterle insieme... "Lègami Ancòra" e sarebbe tutto molto chiaro.... limpido... e soprattutto il sudore farebbe visita ad ogni nostro poro(che come detto è la medicina giusta).... ma vabbè è arrivata l'ora della nanna... senza legami (l'accento stavolta lo scegliete voi) |
| sent on September 02, 2019 (23:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mah... more than "Bacho-fen", in this case it would take a "Bru-fen"... I'm getting a headache :-D Mah... più che "Bacho-fen", in questo caso ci vorrebbe un "Bru-fen"... mi sta venendo un mal di testa... |
| sent on September 02, 2019 (23:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Purple... ahahaha you're the best... Ps... even brufen makes us sweaty... but do you want to put? Viola... ahahaha sei la meglio... Ps... anche il brufen ci fa fare delle belle sudate... ma vuoi mettere? |
| sent on September 05, 2019 (12:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful, you composed it as if it were a balloon and everything from the elements to the reflections, takes to tell using multiple levels. Brava. Andrew Bella, l'hai composta come se fosse un palloncino e tutto, dagli elementi ai riflessi, prende a raccontare usando più livelli. Brava. Andrea |
| sent on September 05, 2019 (19:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pistinna... you are the only one who has managed to see the evolution of my PER-PALLON.... (one of the first photos I posted "the shadow of the pear"). I respect you. ;-) Pistinna... sei l'unico che è riuscito a vedere l'evoluzione del mio PER-PALLON....(una delle prime foto che ho pubblicato “l'ombra della pera”). Ti stimo. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |