What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 02, 2017 (8:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm coming to think of "pink mouth" by DE Andrè :-) mi viene in mente "bocca di rosa" di DE Andrè |
| sent on October 02, 2017 (8:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You're naughty ezio :-D in the text it was accompanied by malvolentieri to the station Thank you Sei impertinente ezionel testo l'hanno accompagnata malvolentieri alla stazione Grazie |
| sent on October 02, 2017 (10:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful Jancuia beautiful colors but also in black and white must do well by emphasizing the stubborn carabiniere placing the photo in a timeless dimension could be taken even fifty years ago or more when we were told "if God wants and the carabinieri let it" naturally in dialect. A salutone emme. Bellissima Jancuia belli i colori ma anche in bianco e nero deve rendere bene dando risalto al carabiniere impettito collocando la foto in una dimensione atemporale poteva essere scattata anche cinquanta anni fa o più quando da noi si diceva "se Dio vuole e i carabinieri lo permettono" naturalmente in dialetto. Un salutone emme. |
| sent on October 02, 2017 (10:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful shot and as Emmegiu quoted, the photo would also have made it in BN. Compliments. "Yes Deus cheret and sos Carabineris lu pirmittini" ... this is the quote to the previous post. A greeting. Bella ripresa e come citava Emmegiu, la foto avrebbe reso anche in BN. Complimenti. "Si Deus cheret e sos Carabineris lu pirmittini" ... questa è la citazione al post precedente. Un saluto. |
| sent on October 02, 2017 (11:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
We'll try 'b & n or sepia. How do you see it? A salutone Emme provero' in b&n o seppia.come la vedi? Un salutone |
| sent on October 02, 2017 (11:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Dylan thanks for the tasty translation Hello and thanks Caro Dylan grazie per la gustosa traduzione Ciao e grazie |
| sent on October 02, 2017 (11:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravo Dylan's translation is that, Jancuia proves antique sepia makes more carabiniere by Pinocchio Bravo Dylan la traduzione è quella, Jancuia prova il seppia anticato fa più carabiniere di Pinocchio |
| sent on October 02, 2017 (12:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I know now. Thank you Emme ora so . Grazie |
| sent on October 02, 2017 (15:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful composition and colors Bellissima composizione e colori |
| sent on October 02, 2017 (15:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks again Dario Hello Ancora grazie Dario Ciao |
| sent on October 02, 2017 (18:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Since the author's version is always the best and Jancuia's beautiful picture lends itself to multiple interpretations to play a bit here is this version (after permission of Jancuia eh)
//postimg.org/image/1ubawo08jv/]
Premesso che la versione dell'autore è sempre la migliore e che la bella foto di Jancuia si presta a molteplici interpretazioni per giocare un po' ecco questa versione (dopo autorizzazione di Jancuia eh)
|
| sent on October 02, 2017 (18:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Made a great choice. I'm happy Hello Fatta un'ottima scelta.sono contento Ciao |
| sent on October 02, 2017 (18:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You've just caught a good expression of the carabiniere out of time: -D Eh hai beccato proprio un bella espressione del carabiniere fuori dal tempo |
| sent on October 02, 2017 (18:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You have to post it on juza emme La devi postare su juza emme |
| sent on October 02, 2017 (18:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
We would not miss it :-D No ci mancherebbe |
| sent on October 02, 2017 (18:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It's a shame, however, it's a beginning of minimal cooperation. When you want, you understand :-P Peccato!comunque e' un inizio di minima cooperazione.quando ne hai voglia,si capisce |
| sent on October 02, 2017 (18:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Always with your supervision and allowed eh :-P Sempre con la tua supervisione e permesso eh |
| sent on October 02, 2017 (18:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful! :-) Hi, Federico Molto bella! Ciao, Federico |
| sent on October 02, 2017 (18:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Promissio boni viri est obligatio. A salutone emme Promissio boni viri est obligatio. Un salutone emme |
| sent on October 02, 2017 (18:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Federico many thanks Hello Federico molte grazie Ciao |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |