What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on February 14, 2016 (13:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sergio and Arvina, thanks for your visit and "like" an affectionate greeting Annamaria :-P Sergio e Arvina, grazie della visita e del "mi piace" un affettuoso saluto Annamaria |
| sent on February 14, 2016 (14:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ant and Filiberto, thank you, you're very kind. I enjoy your appreciation. hello, a warm greeting Anna Maria Ant e Filiberto, grazie,siete gentilissimi. Mi fa piacere il vostro apprezzamento. ciao, un caro saluto Annamaria |
| sent on February 15, 2016 (6:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Peppe thank you for your kind visit and "like." Hello, good day Anna Maria Peppe grazie per la gradita visita e il "mi piace". ciao, buona giornata Annamaria |
| sent on February 15, 2016 (16:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gazebo and Giorgio, a special thank you for your constant presence and appreciation. Good afternoon, hello Anna Maria Gazebo e Giorgio, un ringraziamento speciale per la vostra presenza assidua e l'apprezzamento. Buon pomeriggio, ciao Annamaria |
| sent on February 15, 2016 (20:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
annamaria can a Suggested? if you read it if not ignore: if you try to resume a street no need to do that will be a sharp picture and with all the rules that are many and frankly I personally do not know of very few ... but I would make you your shot us with an opening in this case f4 and time Abasto fast to have moved less possible ... it is my opinion ... I can be wrong ... I'm not an expert and above all the theory I read pocca indeed too little er give someone Suggested tips ... more than you take as a fact, my opinion ERSONNEL ;-) good continuation, peter :-) annamaria posso un sugerimento? se si leggi lo se no ignoralo : se cerchi riprendere una street no ne necessario che verra una foto nitida e con tutte le regole che ne sono tante e sinceramente ne conosco io personalmente pochissime ... ma io il tuo scatto ci farrei con una apertura in questo caso f4 e con tempo abastanza veloce per avere meno mosso possibile... è una mia opinione ...posso anche sbagliare...non sono un esperto e sopra tutto la teoria ne ho letto pocca anzi troppo poca er dare a qualcuno consigli... piu di sugerimento prendi come un appunto, mia opinione ersonale buon proseguimento, peter |
| sent on February 15, 2016 (21:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Peter, you are very kind, and I will certainly treasure your advice. hello, Annamaria Grazie Peter, sei molto gentile e farò senz'altro tesoro del tuo consiglio. ciao, Annamaria |
| sent on February 17, 2016 (21:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Anna, what he wrote Peter is really good advice, but despite what you could avoid imperfections, you have got a very emotionally valuable time. First of all, the look of his grandfather, maybe not happy with his picture, but certainly amazed. The fatigue of his uncertain step is really become educated in your photo all the way. But it is the company that is winning :-). The young paladin who assists him is an unusual figure as a good omen, and the title could not be more appropriate than this. I returned to see this photo several times, because it makes me so tenderly, and because I know that certain situations are never educated or privileged, among all, for the simple case. Good evening ;-) . Ciao Annamaria, quello che ha scritto Peter è davvero un ottimo consiglio, ma nonostante quello che potevi evitare in imperfezione, hai ottenuto un momento emotivamente molto valido. Prima di tutto lo sguardo del nonno, forse non contento del farsi ritrarre, ma di sicuro stupito. La fatica del suo passo divenuto incerto è davvero colta nella tua foto fino in fondo. Ma è la compagnia che è vincente. Il giovane paladino che lo assiste è una figura inconsueta quanto di buon augurio, e il titolo non poteva essere più azzeccato di così. Sono tornata a vedere questa foto più volte, perché mi fa tanta tenerezza, e perché so che certe situazioni non sono mai colte o privilegiate, tra tutte, per semplice caso. Buona serata. |
| sent on February 17, 2016 (22:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Grace, dear the beautiful comment. I will certainly treasure the board. As for the street caught, you guessed perfectly: I love old people and they make me very tenderly, and when I see you next to them there is someone / a that cares lovingly, it enlarges the heart. A dear greeting Anna Maria Grazia, carissima del bellissimo commento. Farò sicuramente tesoro del consiglio. In quanto alla street colta, hai intuito perfettamente: amo gli anziani e mi fanno molta tenerezza, e quando vedo che accanto a loro c'è qualcuno/a che se ne prende cura amorevolmente, mi si allarga il cuore. Un carissimo saluto Annamaria |
| sent on February 21, 2016 (22:17)
Hello Annamaria... Sympathique picture......great shot... Jean, Quebec, Canada......bye my friend.... |
| sent on February 22, 2016 (15:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Jeant, thanks for your comment. It made me very tenderly not only the old man but the affectionate gaze of his nephew ... hello, dear, Annamaria Jeant, grazie per il tuo commento. Mi ha fatto molta tenerezza non solo il signore anziano ma lo sguardo affettuoso del nipote... ciao, carissimo, Annamaria |
| sent on February 23, 2016 (15:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Anna, this photo intrigued me right from thumbnail. Unfortunately it is a bit 'move, but the story it tells arrives the same. Even before I have given you the right tips. I add my idea. In this photo what you see is a blur of diffuse pollution due to the fact that probably the car took a longer time than what you were expecting you and are you that you moved. I try to explain to me why I am making an argument a bit 'twisted :-D The shutter a little' 'too' long, however, sometimes it is not necessarily wrong: in this case allows us to understand that the expression of the ladies you looks is changing, he takes it from freezing giving an interpretive aspect more. The man could be passed from an angry expression to a smiling or otherwise, It might change from a bored or surprised face, and to me this feature in a photo like. For this to me it is not that it is wrong the shutter speed or aperture, but it's just that a little 'taken aback you have not kept stops the car, otherwise the photo would be firm and dynamic. This, of course that's just my mind that for many might not make sense or be totally wrong :-D Hello and the next, Nick. Ciao Annamaria, questa foto mi ha incuriosito fin dalla miniatura. Purtroppo è un po' mossa, ma la storia che racconta arriva lo stesso. Già prima di me ti hanno dato suggerimenti giusti. Io aggiungo una mia idea. In questa foto quello che si vede è un mosso diffuso dovuto al fatto che probabilmente la macchina ha scattato con un tempo più lungo di quello che ti aspettavi tu e sei tu che ti sei mossa. Cerco di spiegarmi perché sto facendo un ragionamento un po' contorto Il tempo di scatto un po' 'troppo' lungo però, a volte non è sbagliato per forza: in questo caso consente di capire che l'espressione del signore che ti guarda sta cambiando, la toglie dal congelamento regalando un aspetto interpretativo in più. L'uomo potrebbe essere passato da un'espressione arrabbiata ad una sorridente o il contrario, potrebbe cambiare da un volto annoiato o sorpreso, e a me questa caratteristica in una foto piace. Per questo per me non è che è sbagliato il tempo di scatto o il diaframma, ma è solo che un po' colta di sorpresa non hai tenuto ferma la macchina, altrimenti la foto sarebbe stata ferma e dinamica. Questa, ovviamente è solo una mia considerazione che per molti potrebbe non avere senso o essere totalmente sbagliata Ciao e alla prossima, Nick. |
| sent on February 23, 2016 (20:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nick you're absolutely right and I have made myself into account. Unfortunately I stepped on a fairly sharp stone, I moved involuntarily and zac, here is the blur. Thank you, dear, for your attention and for your valuable advice, of which I will keep senzìaltro account. A big and warm greeting Anna Maria Nick hai perfettamente ragione e me ne sono resa conto anch'io. Purtroppo ho messo il piede su una pietra abbastanza acuminata, mi sono mossa involontariamente e zac, ecco il mosso. Grazie, carissimo, per l'attenzione e per i tuoi preziosi consigli, di cui terrò senzìaltro conto. Un grande e caro saluto Annamaria |
| sent on December 06, 2016 (23:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Moved or not moved, you tell a good story and it sent me emotions compliments Annamaria 8-)
claudio c Mosso o non mosso , hai raccontato una bella storia e mi ha trasmesso emozioni complimenti Annamaria claudio c |
| sent on April 24, 2017 (4:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio Cozzani, thank you for your generous comments and welcome step. A dear greeting Annamaria :-P Claudio Cozzani, grazie di cuore per il generoso commento e il gradito passaggio. Un saluto carissimo Annamaria |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |