What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 22, 2013 (17:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pages of history unprecedented in some of your galleries. Thanks to make us participants. I like the pictures that portray moments of life of people in their daily lives. Greetings Pagine di storia inedita in alcune tue gallerie. Grazie per renderci partecipi. Mi piacciono le foto che ritraggono momenti di vita delle persone nella loro quotidianità. Un saluto |
| sent on July 22, 2013 (20:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Cristina. A comment like yours, to my humble self, moves me. See Cristina there are photographs "difficult and cultured" that few understand. I have photographed from 58 people in their simplicity and so many of my images are stored in frame homes. This is enough for me! Thank you, for your sensibilità.Franco B. Buona sera,Cristina. Un commento come il tuo, alla mia modesta persona,mi commuove. Vedi Cristina ci sono fotografie" difficili e colte" che pochi capiscono. Io ho fotografato dal 58 le persone nelle loro semplicità e tante mie immagini, sono conservate in cornice nelle case. Questo mi basta! Grazie,per la tua sensibilità.Franco B. |
| sent on July 23, 2013 (11:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Continues to give these your stories. You say “ I have photographed from 58 people in their simplicity „ and you own the copyright to this transpires in the frame: an extraordinary way to present your characters ... There is no 'preserve' or artifice that alters their naturalness. Shots are real! Again congratulations. Hello, stefano. Continua a regalarci questi tuoi racconti. Tu dici " Io ho fotografato dal 58 le persone nelle loro semplicità " ed è prorio questo che traspare nei tuoi scatti: uno straordinario modo di presentare i tuoi personaggi... Non vi è nessuna 'conserva' o artifico che alteri la loro naturalezza. Sono scatti veri!!! Ancora complimenti. Ciao, stefano. |
| sent on July 24, 2013 (9:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This picture helps to keep alive a piece of our history. congratulations Angelo Questa foto contribuisce a tenere ancora in vita un pezzo della nostra storia. complimenti Angelo |
| sent on July 24, 2013 (21:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Stephen. To tell the story, I bought the Voigtlander with two dots (paying in installments), with the strong commitment and passion I have been paid from the photograph. In bars and homes of the neighboring countries, there are my characters, now disappeared. Ciao.Franco B. Buona sera, Stefano. Per raccontare, comperai la Voigtlander con due puntini(pagandola a rate), con il forte impegno e passione sono stato retribuito dalla fotografia. Nei bar e nelle case dei paesi vicini, ci sono i miei personaggi,ormai scomparsi. Ciao.Franco B. |
| sent on July 28, 2013 (12:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I fully agree with those who preceded me Franco! I am impressed by the wonderful moments of life and history that make us sharers. The photos you propose unlike my or those who still tend to spettacolizzare the world in which we live ...... talk about reality! My warmest congratulations, with respect, Carlo. Concordo perfettamente con chi mi ha preceduto Franco !! Sono impressionato dai bellissimi momenti di vita e di storia di cui ci rendi partecipi. Le foto che proponi a differenza delle mie o di quelle che comunque tendono a spettacolizzare il mondo in cui viviamo......parlano di realtà !! I miei più sentiti complimenti, con stima, Carlo. |
user22602 | sent on July 29, 2013 (12:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
"Simply spectacular" and do not add much, because I do not write another servant. Best wishes, Bruno. "Semplicemente spettacolare" e non aggiungo altro, perchè credo non serva scrivere altro. Un caro saluto, Bruno. |
| sent on July 29, 2013 (19:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Angelo F. I would have wanted to take this photo, you can not because of age. It 'a dutiful homage and exciting. As you know, D'Annunzio was not a poet who wrote locked up at home, but present in all situations, in the first person. The colonel doctor, who after the flight to Vienna, wanted to open the practice of an annuity for the loss of the eye, proudly replied, Colonel, my eye is not for sale! --- Thank you, I salute you. Franco B. Buona sera,Angelo F. Avrei voluto scattare io questa foto, non possibile per ragioni anagrafiche. E' un omaggio doveroso ed emozionante. Come sai,D'annunzio non fu un poeta che scriveva chiuso in casa, ma presente in tutte le situazioni, in prima persona. Al colonnello medico, che dopo il volo su Vienna, voleva aprire la pratica di un vitalizio per la perdita dell'occhio, fieramente rispose: Colonnello, il mio occhio non è in vendita!--- Grazie,ti saluto. Franco B. |
| sent on July 29, 2013 (20:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Charles. The emotion of the comment is a visit to my humble home. My feeling is refined from your stile.Accetto enthusiasm with your comment. The situations I have described were there, it was enough to be there. All the best, good summer. Franco B. Buona sera,Carlo. L'emozione più del commento è la visita alla mia modesta casa. La mia sensibilità viene affinata dal tuo stile.Accetto con entusiasmo il tuo commento. Le situazioni da me descritte erano lì, bastava esserci. Un saluto,buona estate. Franco B. |
| sent on July 29, 2013 (20:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Bruno H. Remember, though well known, that the poet, enthusiastic Italy, giving us, pride, joy and style. Never subdued, never forgot our great ancient culture. Just remember the power of Rijeka. Do not you think it would take Bruno now such a character? Hail, ringraziandoti.Franco B. Buona sera, Bruno H. Ricordo,anche se cosa nota, che il Vate,entusiasmò l'Italia, donandoci, fierezza,gioia e stile. Mai domo, mai dimenticò la nostra grande antica cultura. Basta ricordare la presa di Fiume. Non pensi Bruno che ci vorrebbe ora un simile personaggio? Ti saluto, ringraziandoti.Franco B. |
| sent on July 29, 2013 (21:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Whoooow, do not add other words, they were very exhaustive those who preceded me that I also share their thoughts and ringraziadoti for shots or "documents" that you put in hand, I leave you my admiration and my compliments.
Thanks
Hello
Paul. Whoooow, non aggiungo altre parole, sono stati molto esaurienti chi mi ha preceduto di cui condivido anch'io il loro pensiero e, ringraziadoti per gli scatti o "documenti" che ci metti a disposizione, ti lascio la mia ammirazione e i miei complimenti. Grazie Ciao Paolo. |
| sent on July 29, 2013 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Paul, when it takes, it takes. We must strengthen ourselves bones. And 'necessary. All the best. Who can stop us? We, too, we photograph, for pleasure or for a living can do something. Let's go ... - Hello. Franco B. Ciao, Paolo, quando ci vuole,ci vuole. Dobbiamo rinforzarci le ossa. E' necessario. Tutti migliori. Chi ci ferma? Anche noi che fotografiamo, per diletto o per mestiere possiamo fare qualcosa. Andiamo...- Ciao. Franco B. |
| sent on July 29, 2013 (23:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
;-) ;-)  |
| sent on July 29, 2013 (23:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Franco, see these testimonies to me is very exciting and I observe with respect. The more enjoyment to look at them in the era of high iso megapixel sensors and cabbage vari.Immenso respect for your work and your experience. Hello Ciao Franco, vedere queste testimonianze per me è molto stimolante e le osservo con rispetto. Maggiore è il godimento a guardarle in epoca di sensori megapixel alti iso e cavoli vari.Immenso rispetto per il tuo lavoro e la tua esperienza. Ciao |
user22602 | sent on July 30, 2013 (8:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
"Do not you think it would take Bruno now such a character?" It is Franco, I think so. Have a nice day and the next piece of history :-) "Non pensi Bruno che ci vorrebbe ora un simile personaggio?" Si Franco, penso proprio di si. Buona giornata e al prossimo pezzo di storia |
| sent on July 30, 2013 (8:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great Franco, a piece of history in your hands and on our monitors ;-)! Grande Franco, un pezzo di storia nelle tue mani e sui nostri monitor !!! |
| sent on July 30, 2013 (9:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Franco for sharing with us this piece of history! All the best, Roberto. Grazie Franco per aver condiviso con noi questo pezzo di storia!!! Un saluto,Roberto. |
| sent on July 30, 2013 (19:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good afternoon, Nilo.Piacere for your visit. In the era so far away, the photographer was an extension of painting. True artist! The nephew told me that his grandfather was a friend of both and was called Gabriel and Michetti because they wanted a "true witness." Listen to the stories has always been my passion. A greeting. Buon pomeriggio,Nilo.Piacere per la tua visita. In epoca cosi lontana, il fotografo era il prolungamento della pittura. Vero artista! Il nipote mi raccontava che, suo nonno era amico di entrambi e fu chiamato perché Gabriele e Michetti volevano una "vera testimonianza". Ascoltare i racconti è stata sempre la mia passione. Un saluto. |
| sent on July 30, 2013 (19:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good afternoon, Max I ferried the photo and the story. Hello. Buon pomeriggio, Max. Ho traghettato la foto e il racconto. Ciao. |
| sent on July 30, 2013 (19:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Roberto, thank you for the visit. Think about the photographer and the time to create the image. Tinkering around the wooden camera, distance on the unique optical plate loading in the chassi, then the long pose. Alchemist in the darkroom, tubes, chemical doses and then paper, bathrooms, etc.. It was certainly not for everyone. Hello. Buona sera, Roberto,grazie per la visita. Pensa al fotografo e il tempo per creare l'immagine. Armeggiare attorno alla fotocamera in legno,distanza sulla unica ottica, caricamento della lastra nello chassi, poi la lunga posa. Alchimista in camera oscura, le provette, le dosi chimiche e poi carta, bagni ecc. Non era certo per tutti. Ciao. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |