What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 26, 2020 (12:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good maf and detail despite the high iso x a static situation. (imho). I remind you that if the subject has been taken up in a controlled environment or during a falconry show, as by regulation, it must be indicated in the shooting data ... more precisely in the "Place" field or in the "Caption" field, the latter exists to add more annotations or any information you want to share about the photo. Thank you for your cooperation. Cyo, Lauro Buoni la maf e il dettaglio nonostante gli iso alti x una situazione statica. (imho). Ti ricordo che se il soggetto è stato ripreso in ambiente controllato o durante uno spettacolo di falconeria, come da regolamento, si deve indicare nei dati di scatto ... più esattamente nel campo "Luogo" oppure nel campo "Didascalia" , quest'ultimo esiste per aggiungere altre annotazioni o qualsiasi informazione tu voglia condividere riguardo la foto. Grazie per la collaborazione. Ciao, Lauro |
| sent on October 27, 2020 (1:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
far from static situation: I managed to take a shot and then he ran away I don't understand why you bring up the controlled environment and falconry shows situazione tutt'altro che statica: sono riuscito a fare uno scatto e poi è scappato via non capisco perché tiri in ballo l'ambiente controllato e gli spettacoli di falconeria |
| sent on October 27, 2020 (20:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
There is an SE at the beginning Paula." if the subject has been filmed in a controlled environment or during ..." I am a memo of the guideline relating to the Fauna-Avifauna. If you prefer a more direct intervention here it is: Has the subject been taken up free or in a Controlled environment? Cyo, Lauro C'è un SE all'inizio Paolone "..se il soggetto è stato ripreso in ambiente controllato o durante ..." E' una memo della linea guida attinente la sezione Fauna-Avifauna legata all'osservazione di un elemento antropico nella scena e ad una zona scura e pastosa verticale che stacca rispetto al verde dettagliato del terreno, ai suoi lati. Se preferisci un intervento più diretto eccolo: Il soggetto è stato ripreso libero o in ambiente Controllato? Ciao, Lauro |
| sent on October 28, 2020 (0:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the dark area is a forest plant where I was (out of focus) the rubber hose is a tube put by a farmer because the fields where the wolf was are close to some holiday homes very out of the way with some vegetable gardens on last year a wolf was seen in those vegetable gardens eavironous environment, Parma Apennines 600 m above sea level la zona scura è una pianta del bosco in cui ero ( fuori fuoco) il tubo di gomma è un tubo messo da un contadino perché i campi in cui era il lupo sono vicini ad alcune case di villeggiatura molto fuori mano con alcuni orti l'anno scorso un lupo è stato visto in quegli orti ambiente libero, Appennino parmense 600 m s.l.m. |
| sent on October 28, 2020 (17:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Perfect, thank you x the clarification. Hello, Lauro Perfetto, grazie x la precisazione. Ciao, Lauro |
| sent on October 28, 2020 (17:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A remarkable meeting, congratulations Paolo 8-) Un notevole incontro, complimenti Paolo |
| sent on October 28, 2020 (17:40) | This comment has been translated
Great catch! |
| sent on October 28, 2020 (18:38) | This comment has been translated
Great catch! |
| sent on October 28, 2020 (20:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
a stroke of luck thane un colpo di fortuna grazie |
| sent on October 28, 2020 (23:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
That's a big blow! Congratulations! Cyo Giovanni. Gran bel colpo! Complimenti! Ciao Giovanni. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |