What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 05, 2017 (0:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful, tells about you bella, racconta di te |
| sent on December 05, 2017 (12:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yeah well, it tells about my work that, between ups and downs, I know I love a lot. I do not know if I will never publish a report on my working world who knows maybe when I will stop ..... How do you think about it Franco? Sì beh, racconta del mio lavoro che, tra alti e bassi, so di amare molto. Non so invece se pubblicherò mai un reportage sul mio mondo lavorativo chissà forse quando smetterò..... Come la pensi tu a tal proposito Franco? |
| sent on December 06, 2017 (11:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Certainly it would be a nice Andrea project, with the profound vision that distinguishes you would leave a job of interest and waiting “ when I will quit „ , maybe it does not make much sense, or maybe yes, probably the feeling of the during and the after could radically change, and for this, be further interesting. I wish you a good day, bye Franco Certamente sarebbe un bel progetto Andrea, con la visione profonda che ti contraddistingue ne uscirebbe un lavoro di sicuro interesse e aspettare " quando smetterò" , forse non ha molto senso, o forse si, probabilmente il sentire del durante e del dopo potrebbe radicalmente cambiare, e per questo, essere ulteriormente interessante. Ti auguro una buona giornata, ciao Franco |
| sent on December 06, 2017 (17:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Interesting story adequately expanded in the exchange of ideas with his friend Franco. I would propose that you do it now (during) and after. You have the eye and the wisdom to see and tell about any differences that will inevitably exist. In the meantime (also because FORSE afterwards I will not be there) I want to enjoy that during. Hi Raff ;-) Interessante storia adeguatamente ampliata nello scambio d'idee con l'amico Franco. Io proporrei che tu lo facessi ora (durante) e dopo. Hai l'occhio e la sapienza per vedere e raccontare le eventuali differenze, che inevitabilmente ci saranno. Nel frattempo (anche perché FORSE dopo non ci sarò) mi voglio godere quella del durante. Ciao Raff |
| sent on December 06, 2017 (18:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Tempting friends .... :-D Thanks for the considerations! Andrew Amici tentatori.... Grazie per le considerazioni! Andrea |
| sent on December 07, 2017 (12:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Really interesting! Do you know that I did not know? I'm waiting for the report too! I'm curious! Hello! Violet Davvero interessante! Sai che non lo sapevo? Aspetto anch'io il reportage! Sono curiosa! Ciao! Viola |
| sent on December 07, 2017 (22:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Maybe you're right. Since I have been in it for nineteen years now, this world may take it for granted. Thanks for the ride Viola! Andrew Forse avete ragione voi. Io, essendoci dentro da oramai diciannove anni, questo mondo lo do forse un po' per scontato. Grazie del passaggio Viola! Andrea |
| sent on December 16, 2017 (19:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not know how you managed to make that light rain fall on that nail but the final effect is really fantastic. It's been a while since I wanted to comment on this photo and I could not find the time. she's gorgeous. together with the caption you catapult on the stage. ask if you do a "report"? absolutely yes! When? here is my opinion: start taking immediately! all that you see, that inspires you, that fascinates you, that intrigues you, that makes you afraid or that causes you any kind of emotion! put the shots aside and when you have stopped, bocce firm, review everything and through a 50 of images tell us this beautiful world, as you have experienced on your skin from beginning to end with all the changes that time and your personal vision of things brought! you are a fantastic storyteller, this report is not & egravis; a hobby ... for someone like you it's a duty! ;-) See you soon! non so come tu sia riuscito a far cadere quella pioggia di luce su quel chiodo ma l'effetto finale è veramente fantastico. è da tanto che volevo commentare questa foto e non trovavo tempo. è bellissima. insieme alla didascalia ti catapulta sul palcoscenico. chiedi se fare un "reportage"? assolutamente sì! Quando? ecco il mio parere: inizia a scattare subito! tutto quello che vedi, che ti ispira, che ti affascina, che ti incuriosisce, che ti fa paura o che ti provoca qualsiasi tipo di emozione! metti gli scatti da parte e quando avrai smesso, a bocce ferme, rivedi tutto e attraverso una 50ina di immagini ci racconti questo bellissimo mondo, come tu l'hai vissuto sulla tua pelle dall'inizio alla fine con tutti i cambiamenti che il tempo e la tua personale visione delle cose hanno portato! sei un narratore fantastico, questo reportage non è un hobby... per uno come te è un dovere! a presto! |
| sent on December 17, 2017 (0:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Another aspect of Italian traveling theater is the art of getting by. It is certainly not its narrow peculiarity, it also lives on this because it is in the Italian spirit the spirit of solving a problem by means of occasion. In the same way: can not you avoid the flare? and then compose using it. Not being able to turn off the lights to get the beam on the nail I adjusted the shot like that, using the flare as a replacement of the beam of the projector. Glad you liked Aleppo and thanks for the incitement! Andrew Altro aspetto del teatro itinerante italiano è l'arte di arrangiarsi. Non è certo una sua stretta peculiarità, vive anche di questo perché è nell'animo italiano lo spirito di risolvere un problema con mezzi d'occasione. Alla stessa maniera: non riesci ad evitare il flare? e allora componi utilizzandolo. Non potendo far spegnere le luci per ottenere il fascio sul chiodo ho aggiustato il tiro così, utilizzando il flare come sostituito del fascio del proiettore. Contento che ti sia piaciuta Alepou e grazie per l'incitamento! Andrea |
| sent on December 19, 2017 (20:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Compliments, very beautiful and original image! I did not know the "story" of the ... crooked nail! Hi Paul Complimenti, immagine molto bella ed originale! Non conoscevo la "storia" del... chiodo storto! Ciao, Paolo |
| sent on December 19, 2017 (20:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Paul, in fact, scaramanzie like the one on the purple color or the non-whistling on the stage are more known, a great Italian theater that was looking for a crooked nail as soon as it went up on the stage was Pavarotti. Andrew Grazie Paolo, in effetti scaramanzie come quella sul colore viola o sul non fischiettare sul palcoscenico sono più conosciute, un grande del teatro italiano che cercava un chiodo storto appena saliva sul palcoscenico è stato Pavarotti. Andrea |
| sent on December 19, 2017 (21:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the pleasure of sharing stories belongs to lucky people, rich inside, hello Andrea il piacere di condividere storie appartiene alle persone fortunate , ricche dentro , ciao Andrea |
| sent on December 20, 2017 (8:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm lucky enough to do the job I like. It has undoubtedly enriched me and continues to do so. To share it photographically means to combine two great passions that have been the one until the other. Slowly I'll try. Thanks for the beautiful compliment Andrea! Andrew Ho la fortuna di fare il lavoro che mi piace. Mi ha indubbiamente arricchito e continua a farlo. Condividerlo fotograficamente vuol dire unire due grandi passioni che sono state finora l'una la valvola di sfogo dell'altra. Pian piano proverò. Grazie del bellissimo complimento Andrea! Andrea |
| sent on January 03, 2018 (23:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bella Andrea, I like a lot as a composition, nice PDR, the interesting story of the nail and finally, but not least, that beam of light that radiates the scene with the rainbow effect, and .. the "actors" who are doing their part ... congratulations !! Hi, Rod ;-) Bella Andrea, a me piace tantissimo come composizione, bello il PDR, l'interessante racconto del chiodo e infine, ma non ultimo particolare, quel fascio di luce che irradia la scena anche con l'effetto arcobaleno, e .. gli "attori" che stanno facendo la propria parte ... complimenti!! Ciao, Rod |
| sent on January 03, 2018 (23:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Of the flare I have already said, as far as the "actors" are my dear work colleagues who, knowing my passion for photography, "support me" when I turn with the camera in my hand. To the one on the right (which among other things a little bit of photography studies her) while I was composing, I asked several times to come and get the nail. He kindly did it and I kindly asked him to do it over and over again. We were on break during the rehearsals of a play and I played this game until it had, so to speak, ignored and took to commenting on my insistence with the other colleague. At that moment I took so as to have them perfectly natural :-D Putting the car back, I obviously paid for the coffee and started to try the scene changes. Grazie for the compliments Rodema! Andrew Del flare ho già detto, per quanto riguarda gli "attori" sono miei cari colleghi di lavoro che, conoscendo la mia passione per la fotografia, mi "sopportano" quando giro con la reflex in mano. A quello sulla destra (che tra l'altro un pochino di fotografia la studia) mentre componevo ho chiesto più volte di venire a prendere il chiodo. Gentilmente lo ha fatto ed io gentilmente glielo ho richiesto più e più volte. Eravamo in pausa durante le prove di un'opera e questo gioco l'ho ripetuto fino a che non mi ha, per così dire, ignorato e a preso a commentare la mia insistenza con l'altro collega. In quel momento ho scattato così da averli perfettamente naturali Riposto la macchina ho pagato ovviamente loro il caffè e ripreso a provare i cambi scena. Grazie per i complimenti Rodema! Andrea |
| sent on January 04, 2018 (20:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful story of healthy daily life, thank you so much Andrea. Rod ;-) Bellissimo racconto di sana quotidianità, grazie mille Andrea. Rod |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |