What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user33434 | sent on August 15, 2016 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The idea is well transmitted. It gives the sense of the assembly line are looking for. A greeting L'idea è ben trasmessa . Dà il senso di catena di montaggio che cercavi. Un saluto |
| sent on August 15, 2016 (22:02) | This comment has been translated
Thanks Mauro. |
| sent on August 15, 2016 (22:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Probably c was little light but I would try to give it more depth by blurring less the sfondo.Nel overall I like it very concept Probabilmente c era poca luce ma avrei provato a dare più profondità sfocando meno lo sfondo.Nel complesso mi piace rende molto il concetto |
| sent on August 15, 2016 (22:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful portrait, the message arrives well. Who knows in black and white thing came out. Bel ritratto, il messaggio arriva bene. Chissà in bianco e nero cosa veniva fuori. |
| sent on August 15, 2016 (22:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What, in my opinion a smaller aperture would confuse the subject with the background. So the detachment is greater. Che dire, secondo me un diaframma più chiuso avrebbe confuso il soggetto con lo sfondo. Così lo stacco è maggiore. |
| sent on August 15, 2016 (22:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
For the b / w I do not know. I think the background is too rich. At the risk of repeating myself, the b / n should be thought about since the shooting, hardly something not designed for the b / w then actually works. Per il b/n non saprei. Secondo me lo sfondo è troppo ricco. A rischio di ripetermi, il b/n va pensato sin dalla ripresa, difficilmente qualcosa non concepito per il b/n poi realmente funziona. |
| sent on August 15, 2016 (22:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
perfectly conveys the idea you had in mind and is well done, nothing to criticize. Trasmette perfettamente l'idea che avevi in mente ed è ben eseguita, niente da criticare. |
| sent on August 15, 2016 (22:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Maserc you're right, I just thought about how it would come in b & w. However the click is already so great. Hai ragione Maserc, pensavo solo a come sarebbe venuta in b&w. Comunque lo scatto è ottimo già così. |
| sent on August 15, 2016 (23:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A great shot, nothing to say. What format did you use? Un ottimo scatto, niente da dire. Ma che formato hai usato? |
| sent on August 15, 2016 (23:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think if I had also entered the pot in the frame (only the first mean) would have made a better idea. Have to go to look at the blurred what it is doing. Otherwise everything perfect. Compliments! Io penso che se avessi inserito anche la pentola nel frame (solo della prima persona intendo) avrebbe reso meglio l'idea. Tocca andare a cercare nello sfocato che cosa stia facendo. Per il resto tutto perfetto. Complimenti! |
| sent on August 16, 2016 (1:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful composition, if possible I would have left a bit 'of space under the first person he saw what he did Bella composizione, se possibile avrei lasciato un po' di spazio sotto la prima persona che si vedesse cosa faceva |
| sent on August 16, 2016 (1:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful, they are in line with Alepou and others, but really good, congratulations 8-)
claudio c Molto bella , sono in linea con Alepou e altri , ma veramente bravo , complimenti claudio c |
| sent on August 16, 2016 (4:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello how the other pictures in my just shaken but considering the event confusion so I would say better than having a picture full of confusing tourists !!! For the rest nothing to say definitely it gives the idea proposed by you !! Ciao come l'altra foto secondo me appena stretto ma considerando la confusione dell'evento direi meglio così che avere una foto confusionaria piena di turisti!!! Per il resto nulla da dire sicuramente rende bene l'idea da te proposta!! |
| sent on August 16, 2016 (9:09) | This comment has been translated
Nice! |
| sent on August 16, 2016 (9:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Your thinking has been beautifully transmitted in a highly successful shot. I like it a lot. Compliments. hello mauro Il tuo pensiero è stato magnificamente trasmesso in uno scatto riuscitissimo. Mi piace tanto. Complimenti. Ciao mauro |
| sent on August 16, 2016 (9:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you guys. As for the shot, I preferred to tighten to focus primarily on the subject's eyes. A time not too short to give a little 'movement of the hands.
Really you do not understand what he's doing? Grazie ragazzi. Per quanto riguarda l'inquadratura, ho preferito stringere per concentrare l'attenzione in primis sullo sguardo del soggetto. Un tempo non troppo breve per dare un po' di movimento alle mani. Davvero non si capisce cosa sta facendo? |
| sent on August 16, 2016 (9:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
As regards the format. I really like the picture cut, but I tend to adapt to the capabilities of the image, sometimes getting hybrid formats. Per quanto riguarda il formato. Mi piace molto il taglio quadro, ma tendo ad adattarlo alla funzionalità dell'immagine, ottenendo talvolta formati ibridi. |
| sent on August 16, 2016 (9:33) | This comment has been translated
Great shot, congratulations! |
| sent on August 16, 2016 (9:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello maserc, you have represented well your idea! Beautiful the choice of the diaphragm. I do not know how it could have been if I had not cut back lady. Ciao maserc, hai rappresentato bene la tua idea! Bella la scelta del diaframma. Non so come sarebbe potuta essere se non avessi tagliato la schiena della signora. |
| sent on August 16, 2016 (10:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
There was another person stuck. I had to. C'era un'altra persona appiccicata. Ho dovuto. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |