What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user28347 | sent on November 09, 2014 (21:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you really get the idea, right next to the theater before the flag of Italy was torn by the wind, I think the photographer tomorrow;-) davvero hai reso l'idea ,proprio prima vicino al teatro c'era la bandiera d'italia strappata dal vento ,credo che la fotografo domani |
| sent on November 09, 2014 (21:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Sergio, also post your pictures because Italy is already torn apart! Saluti- Grazie Sergio, posta anche la tua foto perché L'Italia è già lacerata! Saluti- |
| sent on November 10, 2014 (11:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Once Upon a time ... Makes great idea! Franco Bravissimo! Hello! Sergio;-):-P C'era una volta... Rende benissimo l'idea! Bravissimo Franco! Ciao! Sergio |
| sent on November 10, 2014 (18:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Sergio A. There once was a snob ..... very smart ... etc. but I would not get into divisive politics, even though you can say "I do not care at all," goes the quality of our social life. Thank you. Hello-FB Buona sera Sergio A. C'era una volta .....uno snob molto elegante...ecc. ma non vorrei entrare nella politica che divide, però neanche si può dire "non mi interessa affatto" ne va la qualità della nostra vita sociale. Ringrazio. Ciao-FB- |
| sent on November 10, 2014 (18:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Here you tell a sad story ... but it does exist and must also document this. Good evening FB Paola Qui ci racconti una storia triste... ma esiste e bisogna documentare anche questa. Buonasera FB Paola |
| sent on November 10, 2014 (19:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Franco, this flag "torn apart" tear even the "hope" of many of us:-( From 1997 to 2002, for this party, I played the "functions" of the parent company in the City Council in the first instance and Assessor at a later time! How many memories, so many "battles" and how many hopes ... "torn apart"! ;-) But you're right and it is better not to go to "fish out" the “ ... Fragments of the past ... „ as rightly said Letizia Viani! 8-) Thank you for letting me live again, if only for a moment, moments in which I think and I hope to have done something "good" for the community in which I live! :-P A dear greeting,:-) Paolo Carissimo Franco, questa bandiera "lacerata" lacera anche le "speranze" di tanti di noi! Dal 1997 al 2002, per questo partito, ho svolto le "funzioni" di Capogruppo in Consiglio Comunale in un primo tempo e di Assessore in un secondo tempo! Quanti ricordi, quante "battaglie" e quante speranze... "lacerate"! Ma hai ragione ed è meglio non andare a "ripescare" nei " ...Frammenti di un passato..." come giustamente dice Letizia Viani! Ti ringrazio per avermi fatto rivivere, anche solo per un attimo, dei momenti in cui, credo e spero, di avere fatto qualcosa di "buono" per la comunità in cui vivo! Un carissimo saluto, Paolo |
| sent on November 10, 2014 (19:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But Paul are happy with your political commitment, for sure you'll have it done with passion and I guessed everything from your selfless way to hand you. The gentleman visitor to aristocratic drawing rooms, with the lisp and luxurious kascemir dress ... what happened? To console myself I often resent the songs of the great Stefano Rosso, always boycotted. Times change and so the parties, I'm confused I do not know where to go. Thank you Paul, you are a cut above! Hello-FB Ma Paolo sono contento del tuo impegno politico, di sicuro lo avrai svolto con passione e avevo intuito tutto dal tuo altruista modo di porgerti. Quel signore frequentatore di nobili salotti, con la erre moscia e di lussuosi kascemir vestito...che fine ha fatto? Per consolarmi mi risento spesso le canzoni del grande Stefano Rosso, sempre boicottato. I tempi cambiano e cosi i partiti, sono confuso non so dove andare. Ti ringrazio Paolo, sei una spanna sopra! Ciao-FB- |
| sent on November 10, 2014 (19:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Raphael, if I came across a flag crossed shield, I took the same photo. That time I lived (for work) very sheltered. A good friend of mine mayor, told me how ministers and one in particular, "distributing" the money of the Bank Of South, a truly hilarious film Toto:-D;-): - |:-(Hello-FB Raffaele, se mi fossi imbattuto in una bandiera scudo crociato, avrei scattato lo stesso la foto. Quel periodo l'ho vissuto (per ragioni di lavoro) molto defilato. Un mio caro amico allora sindaco, mi raccontava come dei ministri ed uno in particolare "distribuiva" i soldi della Cassa Del Mezzogiorno, un vero spassoso film di Totò   Ciao-FB- |
| sent on November 10, 2014 (19:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Letizia! He's right! Nothing bad has been said, better stop there before I say. Amen. Hello-FB Letizia! Ha ragione! Nulla di male è stato detto, meglio fermarci prima che c'è lo dicano. Amen. Ciao-FB- |
| sent on November 10, 2014 (19:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
a picture is worth a thousand words. Bravo vale più una foto di cento parole. Bravo |
| sent on November 10, 2014 (20:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
"And that my friends is a dishonest story and the characters can change us ... but how can you find politics" (A history dishonest, Stefano Rosso, 1976)! You know, with my band, we play two more "pieces" of the great (you're right to call it so, definitely one of the best "finger pickering" and not just Italian) Stefano Rosso? Boycotted by death, which took it away that September 15, 2008, the day on which he died even such a Richard Wright, keyboardist and co-founder of Pink Floyd who did overshadow that of "our" ... Stephen (you know that many, I realize in my concerts when I present the songs, they do not know who is dead)! A dear greeting, Paolo
PS: That man with the lisp was "lost" (and with him tutta the Italian left) in the salons of Milan ... good!:-( The biggest mistake, as a "suicide" policy, was to assign the Presidency of the Chamber! A clever "move" to put him to "shut up" for ... forever! And here I stop ...:-( "E questa amici miei è una storia disonesta e puoi cambiarci i personaggi ma... quanta politica ci puoi trovar" (Una storia disonesta, Stefano Rosso, 1976)! Sai che, con il mio gruppo, suoniamo ancora due "pezzi" del grande (hai ragione a definirlo così, sicuramente uno dei migliori "finger pickering" italiani e non solo) Stefano Rosso? Boicottato anche dalla morte che se l'è portato via quel 15 settembre del 2008, giorno in cui moriva anche un tal Richard Wright, tastierista e co-fondatore dei Pink Floyd che ha fatto passare in secondo piano quella del "nostro"... Stefano (sai che in tanti, me ne accorgo nei miei concerti, quando presento i brani, non sanno che è morto)! Un carissimo saluto, Paolo P.S.: Quel signore con la erre moscia si è "perso" (e con lui tutta la sinistra italiana) nei salotti della Milano... bene! Il più grande errore, quasi un "suicidio" politico, fu quello di assegnargli la Presidenza della Camera! Un'abile "mossa" per metterlo a "tacere" per... sempre! E qui mi... fermo! |
| sent on November 10, 2014 (20:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Claudio, I've seen so many things! Ciao.FB- Grazie Claudio, ci ho visto tante cose! Ciao.FB- |
| sent on November 10, 2014 (20:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Paul among the many thoughts, not always calm, I am glad of one thing. It 'coming out of your great musical culture, real lesson for me! Thanks! FB Paolo tra tanti pensieri, non sempre sereni, sono contento di una cosa. E' venuta fuori la tua grande cultura musicale, per me vera lezione! Grazie! FB- |
| sent on November 10, 2014 (20:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well Paula, I'm glad for your intervention. Thank you very much! FB Bene Paola, sono contento per il tuo intervento. Mille grazie! FB- |
| sent on November 10, 2014 (20:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Franco Beautiful shot that speaks for itself, I th to comment on political references, I would be too hard and finally stoned. Hello Vittorio;-) 8-) Ciao Franco Bello scatto che parla da solo, mi esimo di fare commenti a riferimenti politici, sarei troppo duro e in fine lapidato. Ciao Vittorio |
| sent on November 10, 2014 (20:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Okay ... okay Victor! Do not leave off the field! Hello-FB Va bene...va bene Vittorio! Non usciamo fuori dal campo! Ciao-FB- |
| sent on November 10, 2014 (21:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ You like the flag of the party was torn apart. Amen. „ you quoto ... Franco ... great shot ... that says it all. Hello Eugene " Si come la bandiera il partito si è lacerato. Amen. " ti quoto...Franco... ottimo scatto che la dice...tutta. Ciao Eugenio |
| sent on November 10, 2014 (21:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Here is Eugene ... Amen's all! FB thanks- Ecco Eugenio...Amen e basta! Grazie- FB- |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |