What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 10, 2016 (19:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think they cut from the waist up can also be a photo that makes you look so full length however I do not like, do not know why, there is something disharmonious. Try to cut it out. penso che tagliata dalla vita in su possa anche essere una foto che si fa guardare, così a figura intera invece non mi piace , non so perchè, c'è qualcosa di disarmonico. Prova a ritagliarla. |
| sent on April 11, 2016 (16:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Massimoleone68, on one thing our opinions match. I think of your surgery exactly what you think of my photos. Hail BDM Caro Massimoleone68, su una cosa le nostre opinioni combaciano. Penso del tuo intervento esattamente ciò che tu pensi delle mie foto. Ti saluto BDM |
| sent on April 11, 2016 (16:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Filtro46, that I'm sorry for the lady "ridiculed", you tell me and repeated. That these photos will appear taken at random, as well. I would say that your judgment of "this stuff" (always your words) I absolutely clear. I can not take pictures, but I can read. Hello BDM Caro Filtro46, che ti spiace per la signora "messa in ridicolo", me l'hai detto e ripetuto. Che queste foto ti sembrano scattate a caso, pure. Direi che il tuo giudizio su "sta roba" (sempre parole tue) mi è assolutamente chiaro. Non so fotografare, ma so leggere. Ciao BDM |
| sent on April 11, 2016 (17:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Filiberto, I think others have already answered you, but I try too. Shows a hypothetical (for God's sake, so to joke around, either) of these photos and the previous ones would title "True". I mean that photographer real women in real homes, with real lights (when it can), in real situations. That's all. Hail BDM Caro Filiberto, credo che altri ti abbiano già risposto, ma ci provo anch'io. Un'ipotetica mostra (per carità di Dio, si fa per scherzare, sia ben chiaro) di queste foto e di quelle precedenti la intitolerei "Vere". Intendo dire che fotografo donne vere, in case vere, con luci vere (quand'è possibile), in situazioni vere. Tutto qui. Ti saluto BDM |
| sent on April 11, 2016 (17:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Peppe Cancellieri, I thank the passage and technical advice: I'll keep it in mind the next time. Hello BDM Caro Peppe Cancellieri, ti ringrazio del passaggio e del consiglio tecnico: lo terrò presente la prossima volta. Ciao BDM |
| sent on April 11, 2016 (21:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think the key is pretty clear, this picture tells a woman "true" when undressing, as far as I'm concerned the "real" women are like that, so I think some of the criticisms made by some users have been right moves for failure understanding of the will of the author exchanging the simplicity of the picture unsettling for lack of competence, however, there is need to reflect a lot, a woman undresses just like that :-) Credo che la chiave di lettura sia abbastanza chiara,questa foto racconta una donna "vera" nel momento in cui si spoglia,per quel che mi riguarda le donne "vere" sono così,quindi penso che alcune delle critiche fatte da alcuni utenti siano state mosse proprio per il mancato intendimento della volontà dell autore scambiando la semplicità spiazzante della foto per mancanza di competenza,comunque,non c è bisogno di riflettere molto,una donna si spoglia proprio così |
| sent on April 11, 2016 (23:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
"Author's will" - that no one questions - does not seem sufficient to give a value or meaning of a photograph. Otherwise there would be no cause for any criticism or judgment, either positive or negative. Every shot is "author's will", each shot causes a reaction in the viewer and is necessarily a subjective reaction. Everyone judges a picture with the cultural tools he has. And every judgment is respectable. "volontà dell'autore" - che nessuno mette in discussione - non mi sembra sufficiente a conferire un valore o un significato ad una fotografia. Altrimenti verrebbe meno qualunque motivo di critica o giudizio, sia positivo che negativo. Ogni scatto è "volontà dell'autore", ogni scatto provoca una reazione a chi lo guarda ed è una reazione necessariamente soggettiva. Ognuno giudica una foto con gli strumenti culturali che possiede. Ed ogni giudizio è rispettabile. |
| sent on April 12, 2016 (14:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
probably subjective value, meaning we have already talked about ;-) Valore probabilmente soggettivo,significato ne abbiamo già parlato |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |