What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 04, 2013 (20:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Sergio. Mickey Mouse and Donald Duck, almost never together. But those rare times real surprise for me, as your words. Thank you so much. Hello. Buona sera, Sergio. Topolino e Paperino, quasi mai insieme. Ma quelle rare volte vera sorpresa per me, come le tue parole. Ringrazio tanto. Ciao. |
user30328 | sent on October 04, 2013 (20:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Franco, ethical issues such as this require a great intelligence and at the same time an immense humility '. Too many factors take over in the judgment of such a tragedy and the human being 'too limited and often presumptuous to legislate on what is happening. Of course, this event does not arrive in a beautiful moment for the minds of the people. I give all the blame to the media and often do not respond to elderly people suffering from amnesia obviously senile regard to the processing and that 'was reserved for Italians emigrants from the beginning of the twentieth century and the 60s. Caro Franco, questioni di etica come questa richiedono una grande intelligenza ed allo stesso tempo una immensa umilta'. Troppi fattori subentrano nel giudizio di una tale tragedia e l'essere umano e' troppo limitato e spesso presuntuoso per poter legiferare su quello che sta accadendo. Di sicuro questo avvenimento non arriva in un bel momento per gli animi della gente. Io do la colpa di tutto ai mezzi di informazione e spesso non rispondo a persone anziane che soffrono palesemente di amnesia senile riguardo al trattamento che e' stato riservato agli italiani emigranti tra l'inizio del novecento e gli anni '60. |
| sent on October 04, 2013 (20:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Franco, elogiarti photographically, it's not a mystery, I wanted elogiarti, as a man, for the respect that you have people, especially, for your friends around you, or that have surrounded you. Greetings Nicholas Caro Franco,elogiarti fotograficamente,non e un mistero,volevo elogiarti,come uomo,per il rispetto che tu hai delle persone,soprattutto,per i tuoi amici,che ti circondano,o che ti hanno circondato. Un saluto Nicolò |
| sent on October 04, 2013 (20:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Roberto. "Poetry is life," therefore, all very easy. I like what he says the Chilean poet Jorge Teillier: "Poetry must be exchanged as a currency / everyday / and must stand on all boards / like a bottle of wine whose singing lights / secret paths Sunday." Thanks for the comment .... every act of courtesy is Poetry! - Hello. Buona sera, Roberto." La poesia è la vita" perciò, tutto molto facile. Mi piace cosa dice il poeta cileno Jorge Teillier: " La poesia si deve scambiare come una moneta di/ tutti i giorni,/ e deve stare su tutte le tavole/come una bottiglia di vino il cui canto illumina/ segretamente i sentieri domenicali"..... Grazie per il commento, ogni atto cortese è Poesia! - Ciao. |
user30328 | sent on October 04, 2013 (20:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It would be nice to write a poem for every photo you out of life. Sarebbe bello scrivere una poesia per ogni foto a cui si da vita. |
| sent on October 04, 2013 (21:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Nicholas, I gladly accept, so, so, your human kindness. Course I can not make policy;'m naive! She tells me with sympathy my wife! Hello. Buona sera, Nicolò, accetto volentieri, tanto, tanto, la tua benevolenza umana. Non potrei certo far politica; sono un ingenuo! Me lo dice con simpatia mia moglie! Ciao. |
| sent on October 04, 2013 (22:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I remember a nice load of true feeling Hello Marco Ricordo bellissimo carico di sentimento vero Ciao Marco |
| sent on October 04, 2013 (22:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Mark, as you can see I did not need the macro, now I want to sell la1d3. To you is fine optics? Thanks for the comment. Hello. Ciao, Marco, come vedi non mi serviva il macro, adesso vorrei vendere la1d3. A te va bene l'ottica? Grazie per il commento. Ciao. |
| sent on October 04, 2013 (23:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Franco I regret not conscerti in person, across the Atlantic of your images that I really like, is supplemented by a concept of humanity that is lost in time, unfortunately. A warm greeting. Federico Franco mi dispiace non conscerti di persona, al di lá delle tue immagini che mi piacciono tantissimo, rechi un concetto di umanitá che si é perso nel tempo, purtroppo. Un caro saluto. Federico |
user22061 | sent on October 05, 2013 (0:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I loved your dedication and also recognize as my own. I also had a master, but to music. Even before the solfege taught me humility, honesty, perseverance. Then I have not become a musician, but I love the music and his teachings have stuck for life. To always be grateful. Your teacher was certainly a great, but I believe in you, he has seen a great student and a person in thickness. A greeting. Mi è piaciuta molto la tua dedica e la riconosco anche come mia. Anche io ho avuto un maestro, ma di musica,. Ancor prima del solfeggio mi ha insegnato l'umiltà, l'onestà , la costanza. Non sono divenuto poi un musicista, ma amo la musica ed i suoi insegnamenti mi sono rimasti per la vita. Per sempre gli sarò grato. Il tuo maestro era senz'altro un grande, ma credo che in te egli abbia visto un ottimo allievo e una persona di spessore. Un saluto. |
| sent on October 05, 2013 (20:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Frederick, with sincerity if there is a chance I will gladly accommodated. As you say, I've discovered over time. It 'a form of selfishness that gives inner peace. Friendliness. Buona sera, Federico, con sincerità se troverai l'occasione sarò lieto di ospitati. Quanto tu dici, l'ho scoperto nel tempo. E' una forma di egoismo che regala serenità interiore. Cordialità. |
| sent on October 05, 2013 (20:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Paul. I'm glad your experience is similar to mine. With Gino there was always respect, but not what the word synthetic. Means to me total confidence, when the person in front of you almost never betray. Sincere thanks. Ciao, Paolo. Mi fa piacere, la tua esperienza è simile alla mia. Con il Gino c'è stato sempre il rispetto, ma non quello sintetico del vocabolo. Significa per me la totale fiducia, cui la persona davanti a te quasi mai tradirà. Un grazie sincero. |
| sent on March 20, 2014 (9:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree with those who preceded me Franco ........ even if you do not know personally is not difficult to understand that you are a man of the past ...... the respect you have of the person, the feeling that you feel today for your Friend and Master honors you. Albano Concordo con chi mi ha preceduto Franco........ anche se non ti conosco di persona non è difficile capire che sei un Uomo di altri tempi...... il rispetto che hai della persona, il sentimento che provi ancora oggi per il tuo Amico e maestro ti onora. Albano |
| sent on March 20, 2014 (19:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you, Albano, also riding a modern horse, rider ever you are! Your kind words, which Serber. Hello. Grazie, Albano, anche in sella ad un moderno destriero, sempre cavaliere sei! Parole gentili le tue, che serberò. Ciao. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |