RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » ..co co brook house the old woman .... to me sogo Bäte ..

 
..co co brook house the old woman .... to me sogo Bäte .....

Titoli....tanto per ridere

View gallery (14 photos)





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on November 23, 2014 (21:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Claudio, la conversione in bn è una cosa che proverò senz'altro,e grazie ancora per gli auguri.;-)
ciao stefano

Grassie Lamberto,ma gheto comissia a commentare anca in diaeto desso.
ciao stefano

Thanks Claudio, conversion bn is something that certainly try, and thanks again for your good wishes. ;-)
hello stefano

Grassie Lamberto, but gheto comissia commenting hip diaeto he.
hello stefano

avatarsenior
sent on November 24, 2014 (0:08)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


bellissimo scatto, sei stato bravo a cogliere questo momento molto pensieroso, complimenti
Ci vediamo a Verona
GiulianoSorriso

beautiful shot, you have been good to seize this moment very thoughtful, compliments
See you in Verona
Julian:-)

avatarjunior
sent on November 24, 2014 (8:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


super scatto-complimenti

super snap-congratulations

avatarsenior
sent on November 24, 2014 (22:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Giuliano,però se me ne fossi accorto prima e il vecchietto fosse stato un paio di scalini più giù, la composizione sarebbe stata più bilanciata." Ci vediamo a Verona" ,:-P non vedo l'oraSorriso
ciao stefano

Grazie Menuder, ma i tuoi sono super scatti.:-P Anzi complimenti ancora.Sorriso
ciao stefano


Thanks Julian, however, if I had not noticed before, and the old man had been a couple of steps further down, the composition would be more balanced.
I'll see you in Verona
:-P can not wait: -)
hello stefano

Thanks Menuder, but your shots are super. :-P Indeed compliments yet. :-)
hello stefano

avatarsenior
sent on November 25, 2014 (1:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bello lui a fuoco e lo sfondo sfuocato, ma di colori simili.... Un effetto molto particolare e piacevole!
Complimenti
Ciao
Luca

Very nice to him in focus and the background out of focus, but of similar colors .... A very special effect and pleasant!
Congratulations
Hello
Luca

avatarsupporter
sent on November 25, 2014 (5:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottima realizzazione ed stupendo sfuocato ( per me mette in risalto il personaggio isolandolo ancora di piu' dalla realta').
Proverei anch'io il BN che secondo me regalerebbe un tocco di tristezza e drammaticita' alla scena.
Complimenti.


Excellent construction and beautiful out of focus (for me it brings out the character isolating it even more 'the reality').
I would try the BN which I give away a touch of sadness and drama 'to the scene.
Congratulations.

avatarjunior
sent on November 25, 2014 (7:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bella!!

Very nice !!

avatarsenior
sent on November 25, 2014 (7:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


A butarle in busa?
Molto simpatca.

A butarle in Busa?
Very simpatca.

avatarsenior
sent on November 25, 2014 (22:07)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Ellero, ma come già spiegato lo sfocato è frutto di una post. In realtà in originale era molto più presente.MrGreen
ciao stefano

Grazie Angelo, per lo sfocato vedi sopra , per il b.n. mi avete quasi convinto e probabilmente la posterò pure,ma se non vi piace son ..zzi vostri.;-)Sorriso
ciao stefano

p.s. ricordati alle 08,10/08,15 all'ikeaMrGreen

Thanks Ellero, but as already explained it blurred is the result of a post. In fact in the original was much more present. :-D
hello stefano

Thanks Angelo, mostly blurred see above, for bn I have almost convinced and probably the post as well, but if you do not like your son ..zzi. ;-):-)
hello stefano

ps remember to 08.10 / 08.15 at IKEA:-D

avatarsenior
sent on November 25, 2014 (22:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Sara, benvenuta dalle mie parti.:-P;-)
ciao stefano


....mai disperare caro Mauro, con le nuove tecnologie poi...Eeeek!!!
...chissà che baraonda a Verona MrGreenMrGreen
ciao stefano


Thanks Sara, welcome in my part. :-P;-)
hello stefano


.... Never despair dear Mauro, with new technologies, then ... wow!
... Who knows what chaos in Verona:-D:-D
hello stefano

avatarsenior
sent on November 28, 2014 (17:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Composizione veramente Bella! Ciao Antonio

Composition really Beautiful! Hello Antonio

avatarsupporter
sent on November 28, 2014 (19:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


uno scatto che fa riflettere sul passare della nostra esistenza qui su questa terra. la simbologia (il ponte con i suoi scalini....) da l'idea che qualche difficoltà è sempre presente in essa, magari uno scalino più basso, magari uno più alto...ma te li ritrovi sempre davanti.
l'espressione dell'anziano signore è poi tutta da interpretare: stanco di salire il ponte per trovarsi sempre nella solita routine? stanco della moglie che lo fa diventar matto? ecc. ecc.
grande scatto Stefano, uno dei tuoi più riusciti!
ciauzz Mario

p.s. - 2.......:-P:-P:-P

a shot that does reflect on the passing of our existence here on this earth. symbology (the bridge with his steps ....) from the idea that there is always some difficulty in it, maybe a step lower, maybe a higher one ... but you will find yourself always before.
the expression of the elderly gentleman is then across to interpret: tired of climbing the bridge to be always in a rut? tired of his wife that he does going mad? etc. etc.
great shot Stefano, one of your most successful!
ciauzz Mario

ps - 2 .......:-P:-P:-P

avatarsenior
sent on November 29, 2014 (17:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Antonio per i tuoi graditi passaggi e complimenti.Sorriso
ciao stefano

Thanks Antonio for your welcome and congratulations steps. :-)
hello stefano

avatarsenior
sent on November 29, 2014 (17:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mario,Mario cosi mi fai arrossireSorrySorry
ciao stefano

p.s. -1.....Sorriso:-PSorriso

Mario, Mario so you make me blush: - |: - |
hello stefano

ps -1 .....:-):-P:-)

avatarsupporter
sent on December 01, 2014 (16:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Il titolo non mi é chiaro ma la foto è chiarissima e bellissima!!!
Complimenti Stefano!
Chiara

The title is not clear to me, but the picture is very clear and beautiful !!!
Congratulations Stephen!
Chiara

avatarsenior
sent on December 01, 2014 (23:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Traduzione per la Chiara" ..co rivo casa co la me vecia.... a sogo baete.." ...quando arrivo a casa con la mia vecchia(moglie)....gioco a palline..
Troppo buona Chiara troppo buona,mi stai viziando.;-)Sorriso
ciao stefano

Translation for Chiara
.. co brook house the co vecia me .... to sogo Bäte ..
... when I get home with my old (wife) .... game balls ..
Chiara too good too good, you're spoiling. ;-):-)
hello stefano

avatarsupporter
sent on March 19, 2015 (14:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


A me suscita una leggera tristezza.
Immagine di vita quotidiana e di solitudine, molto ben realizzata.
Lo sfondo sfocato mette il soggetto in rilievo..da' un' idea di tridimensionalità.
Mi piace molto



To me it raises a slight sadness.
Picture of daily life and loneliness, very well crafted.
The blurred background puts the subject in rilievo..da 'a' idea of ??three-dimensionality.
I really like


avatarsenior
sent on March 20, 2015 (21:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Si, Giulietta, la situazione da una sensazione di tristezza.Ma ho voluto un po sdrammatizzarla col titolo. Grazie per i tuoi passaggi e complimenti.Sorriso
ciao stefano


Yes, Juliet, the situation with a sense of tristezza.Ma I wanted a little sdrammatizzarla with the title. Thanks for your steps and congratulations. :-)
hello stefano

avatarsupporter
sent on March 21, 2015 (8:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Stefano , ho già commentato questa foto , sai , commentarla alla mia età , preferisco non chiamarli anziani...... ma ....diversamente giovani......sob gulp .....

Hello Stephen, I have already commented on this photo, you know, comment on it at my age, I prefer not to call them elderly ...... but .... otherwise young ...... sob gulp .....

avatarsenior
sent on March 21, 2015 (13:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Claudio alla "nostra" età è sopratutto bene non essere ...diversamente rinco....niti. E posso garantirti che ci sono molti giovani non diversamente ma solo e tanto rinco.....niti.
Grazie ancora per la tua duplice visita.
ciao stefano

Dear Claudio to "our" age is especially good not to be ... otherwise .... rinco ned. And I can guarantee you that there are many young but otherwise just let rinco ..... ned.
Thanks again for your visit twofold.
hello stefano


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me