What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional. 
| sent on November 23, 2014 (21:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Claudio, conversion bn is something that certainly try, and thanks again for your good wishes. ;-) hello stefano
Grassie Lamberto, but gheto comissia commenting hip diaeto he. hello stefano Grazie Claudio, la conversione in bn è una cosa che proverò senz'altro,e grazie ancora per gli auguri. ciao stefano Grassie Lamberto,ma gheto comissia a commentare anca in diaeto desso. ciao stefano | 
| sent on November 24, 2014 (0:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful shot, you have been good to seize this moment very thoughtful, compliments See you in Verona Julian:-) bellissimo scatto, sei stato bravo a cogliere questo momento molto pensieroso, complimenti Ci vediamo a Verona Giuliano | 
| sent on November 24, 2014 (8:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
super snap-congratulations super scatto-complimenti | 
| sent on November 24, 2014 (22:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Julian, however, if I had not noticed before, and the old man had been a couple of steps further down, the composition would be more balanced. “ I'll see you in Verona „ :-P can not wait: -) hello stefano
Thanks Menuder, but your shots are super. :-P Indeed compliments yet. :-) hello stefano Grazie Giuliano,però se me ne fossi accorto prima e il vecchietto fosse stato un paio di scalini più giù, la composizione sarebbe stata più bilanciata." Ci vediamo a Verona" , non vedo l'ora ciao stefano Grazie Menuder, ma i tuoi sono super scatti. Anzi complimenti ancora. ciao stefano | 
| sent on November 25, 2014 (1:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice to him in focus and the background out of focus, but of similar colors .... A very special effect and pleasant! Congratulations Hello Luca Molto bello lui a fuoco e lo sfondo sfuocato, ma di colori simili.... Un effetto molto particolare e piacevole! Complimenti Ciao Luca | 
| sent on November 25, 2014 (5:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent construction and beautiful out of focus (for me it brings out the character isolating it even more 'the reality'). I would try the BN which I give away a touch of sadness and drama 'to the scene. Congratulations. Ottima realizzazione ed stupendo sfuocato ( per me mette in risalto il personaggio isolandolo ancora di piu' dalla realta'). Proverei anch'io il BN che secondo me regalerebbe un tocco di tristezza e drammaticita' alla scena. Complimenti. | 
| sent on November 25, 2014 (7:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice !! Molto bella!! | 
| sent on November 25, 2014 (7:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A butarle in Busa? Very simpatca. A butarle in busa? Molto simpatca. | 
| sent on November 25, 2014 (22:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Ellero, but as already explained it blurred is the result of a post. In fact in the original was much more present. :-D hello stefano
Thanks Angelo, mostly blurred see above, for bn I have almost convinced and probably the post as well, but if you do not like your son ..zzi. ;-):-) hello stefano
ps remember to 08.10 / 08.15 at IKEA:-D Grazie Ellero, ma come già spiegato lo sfocato è frutto di una post. In realtà in originale era molto più presente. ciao stefano Grazie Angelo, per lo sfocato vedi sopra , per il b.n. mi avete quasi convinto e probabilmente la posterò pure,ma se non vi piace son ..zzi vostri. ciao stefano p.s. ricordati alle 08,10/08,15 all'ikea |  
| sent on November 28, 2014 (17:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Composition really Beautiful! Hello Antonio Composizione veramente Bella! Ciao Antonio |  
| sent on November 29, 2014 (17:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Antonio for your welcome and congratulations steps. :-) hello stefano Grazie Antonio per i tuoi graditi passaggi e complimenti. ciao stefano |  
| sent on December 01, 2014 (16:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The title is not clear to me, but the picture is very clear and beautiful !!! Congratulations Stephen! Chiara Il titolo non mi é chiaro ma la foto è chiarissima e bellissima!!! Complimenti Stefano! Chiara | 
| sent on December 01, 2014 (23:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Translation for Chiara “ .. co brook house the co vecia me .... to sogo Bäte .. „ ... when I get home with my old (wife) .... game balls .. Chiara too good too good, you're spoiling. ;-):-) hello stefano Traduzione per la Chiara" ..co rivo casa co la me vecia.... a sogo baete.." ...quando arrivo a casa con la mia vecchia(moglie)....gioco a palline.. Troppo buona Chiara troppo buona,mi stai viziando. ciao stefano | 
| sent on March 19, 2015 (14:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
To me it raises a slight sadness. Picture of daily life and loneliness, very well crafted. The blurred background puts the subject in rilievo..da 'a' idea of ??three-dimensionality. I really like
A me suscita una leggera tristezza. Immagine di vita quotidiana e di solitudine, molto ben realizzata. Lo sfondo sfocato mette il soggetto in rilievo..da' un' idea di tridimensionalità. Mi piace molto | 
| sent on March 20, 2015 (21:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, Juliet, the situation with a sense of tristezza.Ma I wanted a little sdrammatizzarla with the title. Thanks for your steps and congratulations. :-) hello stefano Si, Giulietta, la situazione da una sensazione di tristezza.Ma ho voluto un po sdrammatizzarla col titolo. Grazie per i tuoi passaggi e complimenti. ciao stefano | 
| sent on March 21, 2015 (8:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Stephen, I have already commented on this photo, you know, comment on it at my age, I prefer not to call them elderly ...... but .... otherwise young ...... sob gulp ..... Ciao Stefano , ho già commentato questa foto , sai , commentarla alla mia età , preferisco non chiamarli anziani...... ma ....diversamente giovani......sob gulp ..... | 
| sent on March 21, 2015 (13:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Claudio to "our" age is especially good not to be ... otherwise .... rinco ned. And I can guarantee you that there are many young but otherwise just let rinco ..... ned. Thanks again for your visit twofold. hello stefano Caro Claudio alla "nostra" età è sopratutto bene non essere ...diversamente rinco....niti. E posso garantirti che ci sono molti giovani non diversamente ma solo e tanto rinco.....niti. Grazie ancora per la tua duplice visita. ciao stefano |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |