RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » Heliotherapy zonal.

 
Heliotherapy zonal....

nudo tre.

View gallery (20 photos)

Heliotherapy zonal. sent on October 01, 2014 (19:03) by Franco Buffalmano. 67 comments, 8366 views. [retina]

1/1250 f/6.3, ISO 200,

Volevo postare in paesaggio naturale, o meglio in Still life, ma non è natura morta..tutt'altro - Spero vada bene cosi-



View High Resolution 8.3 MP   Buy Usage License  





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on October 02, 2014 (0:07)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


RagazzaccioMrGreen

Boy:-D

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (8:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Carissimo Franco,
penso proprio che a te non si possa rimproverare... nulla!;-)
Bellissimo, poi, anche il... titolo!:-P
Un caro saluto,Sorriso
Paolo

Dear Franco,
I think that you can not be criticized ... nothing! ;-)
Beautiful, then, even the title ...! :-P
Best wishes,:-)
Paul

avatarsenior
sent on October 02, 2014 (8:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


il si vede non si vede è un classico e questo nè è un esempio ben realizzato dal maestro:-P;-)
ciao franco buona giornata

the you see can not see is a classic and this is an example nor well done by the master:-P;-)
hello good day ex-

avatarsenior
sent on October 02, 2014 (9:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sei il solito voyeur......ma con classeSorrisoMrGreenMrGreen Ciao a presto!Sorriso

Are you the usual voyeur ...... but with class-):-D:-D Hello to you soon! :-)

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (11:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Gazebo, tengo sempre a mente che primo compito dell'uomo è riprodursi. Lussi ricchezze e sapienza alla natura poco importa! Cerco di stuzzicare il sentimento. Ti saluto.FB-

Hello Gazebo, I always keep in mind that the first duty of man is to reproduce. Lussi riches and wisdom of nature does not matter! I try to tease the feeling. You saluto.FB-

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (11:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Canopo, sono ragazzaccio sincero, c'è chi ci pensa solamente, io metto in immagine! MrGreenMrGreenSorrisoSaluti-Fb-

Canopus, boy are honest, there are people who only thinks, I put in my picture! :-D:-D:-) Greetings-FB

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (12:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buon giorno Paolo, sul sito ho preso la piega dello scherzo. Mai denigrerei persona alcuna. Ciao-FB-

Hello Paul, on the site I got the bends of the joke. Never denigrerei any person. Hello-FB

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (12:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buon giorno Stefano, la "proprietaria" con un sorriso mi ha concesso l'imprimatur. Buona occasione per collaudare la mia nuova portatile di qualità canon G1X2, Ciao e grazie! FB-

Hello Stephen, the "owner" with a smile gave me the imprimatur. Good opportunity to test my new laptop quality canon G1X2, Hello and thank you! FB

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (12:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao, Raffaele. Mai ho allungato un solo dito senza autorizzazione! Grazie della visita! FB-

Hello, Raffaele. Never have I stretched one finger without permission! Thanks for visiting! FB

avatarsenior
sent on October 02, 2014 (14:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Il titolo e lo scatto in se formano un'accoppiata vincente!!!bravo!!!

The title and the shot itself formed a winning !!! good !!!

user39791
avatar
sent on October 02, 2014 (14:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Franco ho una grande stima per te, e apprezzo moltissimo le tue foto vintage. Questa volta apprezzo molto meno, scusa la sincerità!;-) Anche se capisco il tono scherzoso evidenziato anche dal titolo.

Franco I have a great respect for you, and I appreciate very much your vintage photos. This time, much less appreciate, the sincerity excuse! ;-) Although I understand the playful tone highlighted by the title.

user20926
avatar
sent on October 02, 2014 (14:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non capisco chi dice che trova della classe o un'accoppiata vincente nel titolo + """foto"""
Franco spesso ho guardato le tue gallerie ma sta volta l'hai fatta fuori dal vaso



sigh che in basso che è caduto questo forum

I do not understand those who say that the class or find a winning combination in the title + "" "photo" ""
Franco often I looked at your galleries but it's time you made it out of the pot



sigh that he fell down in this forum

user38609
avatar
sent on October 02, 2014 (15:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Una curiosita' da inesperto, le modelle di queste foto "sotto gonna" sono consenzienti, o si tratta di scatti rubati?

A curiosity 'by inexperienced models of these photos "under skirt" they agree, or it is stolen shots?

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (16:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Beh...Filiberto come sinceramente detto, aspettavo una risposta semi-castigante! L'altro piatto della bilancia va cercato ed apprezzato. La stima vale più di una mutanda. Se non ci fosse stato l'indumento sarebbe stato uguale? MrGreen O devo accantonare simili visioni? Torno serio; posso farlo. Se provoca fastidio a tanti, cancello. Buona serata! FB-

Well ... as Filiberto said sincerely, expecting an answer semi-punishing! The other side of the scale to be sought and appreciated. The estimate is worth more than a pant. If it were not for the garment would have been the same? : -DO I have to set aside such visions? I'll be back seriously; I can do it. If it causes annoyance to many, gate. Have a nice evening! FB

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (16:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ahi...ahi Lambo, infatti ho premesso, posso pulire il tutto. Mi hai proposto una bella riflessione. Dov'è il limite? Nella mia mente mai c'è offesa, ne alle donne (tante volte ho detto che le amo) ne alla corrente morale. Può essere che ho un metro sbagliato per valutare le cose. Per questo non accampo nessuna mia inesistente ragione! E' solo un modo superficiale di vedere. A risentirti con piacere! Ciao-FB-

Ouch ... ouch Lambo, in fact I said that, I clean everything. I have proposed a beautiful reflection. Where is the limit? In my mind there is never offended, nor to women (many times I said that I love) it to the current morale. It may be that I have a wrong meter to evaluate things. For this is not my non-existent camped no reason! It 's just a superficial way of seeing. A resent with pleasure! Hello-FB

user20926
avatar
sent on October 02, 2014 (16:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Lungi da me lo spingere a cancellare una foto, forse è troppo facile, forse è troppo diretto, quello che non capisco è il motivo per fare e pubblicare tale foto.


Far be it from me the push to delete a photo, maybe it's too easy, perhaps too direct, I do not understand what is the reason to make and publish such photos.

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (17:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Buona sera Mcb. Posso assicurarti che nulla rubo, l'ho scritto "concesso con sorriso" è una scena che in spiaggia o altrove è facile vedere, dai guardiamo oltre scherzando. Ti saluto! Da FB.-

Good evening Mcb. I can assure you that nothing I steal, I wrote "granted with smile" is a scene at the beach or anywhere else is easy to see, from the look beyond joking. I salute you! From FB.-

user39791
avatar
sent on October 02, 2014 (17:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" O devo accantonare simili visioni? Torno serio; posso farlo. Se provoca fastidio a tanti, cancello."

Non credo che tu debba cancellare la foto, almeno a me fastidio non ne da. La trovo solo molto meno interessante di altre bellissime che hai pubblicato. Forse dipende dal fatto che hai isolato un particolare, quindi il significato della foto diventa un poco banale. Capisco però anche l'aspetto ludico. Per essere sincero l'aspetto ludico e dissacrante lo avrei colto più se fosse stata una donna a fotografare quel particolare a un maschietto....... La mia stima per te rimane altissima.!Sorriso

Or should I set aside such visions? I'll be back seriously; I can do it. If it causes annoyance to many, gate.


I do not think you should delete the photo, at least to me not to bother. I find only a lot less interesting than other beautiful that you published. Maybe it depends on whether you have a particular isolated, then the meaning of the picture becomes a little trivial. But I do understand too playful. To be honest, the playful and irreverent I would have learned more if it had been a woman in that particular photograph in a boy ....... My respect for you is very high.! :-)

avatarsupporter
sent on October 02, 2014 (17:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Filiberto. Ho compreso. Infatti i particolari "maschietti" purtroppo non sono bene accolti. Questo è male! Sono sempre stato a 360 gradi. ;-) Mi fermo. Cordialmente ti saluto. FB-

Filiberto. I understood. In fact, the special "boys" are unfortunately not well received. This is bad! I have always been 360 degrees. ;-) I stopped. I greet you cordially. FB

user19782
avatar
sent on October 02, 2014 (18:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


MrGreenMrGreenMrGreen
Caro Franco, mi associo a quanti ti hanno definito "un mito" MrGreenMrGreen
Aggiungo ... un gran simpaticone MrGreenMrGreen
Ciao

Fernando

:-D:-D:-D
Dear Franco, I agree with those who you have called "a myth":-D:-D
Add ... a great funny guy:-D:-D
Hello

Fernando


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me