What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on June 02, 2020 (14:23) | This comment has been translated
Great shot, congratulations |
| sent on June 02, 2020 (16:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
John :-) Diamante :-) Mille thank you. Happy Sunday! Roberto Gianni Diamante Mille grazie. Buona domenica! Roberto |
| sent on February 24, 2021 (8:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not approve, moving with tires the greto of a river is never a good feat under there is life in balance not a doormat. Non approvo, smuovere con le gomme il greto di un fiume non è mai una bella impresa sotto c'è vita in equilibrio non uno zerbino. |
| sent on February 24, 2021 (9:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You're absolutely right, Marino, even if the crossing at that point takes place on a concrete dam. In fact I wanted to emphasize the danger of the gesture, it seemed to me an unnecessary stunt (with a child on board then ...). Not to mention the likely violations of the rules governing traffic in that area. Buona day, Roberto Hai perfettamente ragione, Marino, anche se l'attraversamento in quel punto avviene su una diga in cemento. In realtà intendevo sottolineare la pericolosità del gesto, mi sembrava una inutile bravata (con un bimbo a bordo poi ...). Senza contare le probabili infrazioni alle norme che regolano il traffico in quella zona. Buona giornata, Roberto |
| sent on February 27, 2021 (22:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
[QUOTAS] In fact I wanted to emphasize the danger of the gesture, it seemed to me an unnecessary stunt (with a child on board then ...) [/QUOTAS] Beprehensible and doubly irresponsible. good day for you too - Marino " In realtà intendevo sottolineare la pericolosità del gesto, mi sembrava una inutile bravata (con un bimbo a bordo poi ...)" Comportamento da biasimare e doppiamente irresponsabile. buona giornata anche a te - Marino |
| sent on November 02, 2021 (19:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very good composition, as always. And that's what I look at the most. Maybe I would have exposed it a little less, but they are tastes. Let's say it's in a high key ;-) Molto valida la composizione, come sempre. Ed è l'aspetto che osservo di più. Forse l'avrei esposta un po' meno, ma sono gusti. Diciamo che è in chiave alta |
| sent on November 02, 2021 (23:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
True, the sky in particular is a bit overexposed. Thank you for the time you have dedicated to me today, Federico. Good evening, R. Vero, il cielo in particolare è un po' sovraesposto. Grazie per il tempo oggi dedicatomi, Federico. Buona serata, R. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |