What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 24, 2018 (22:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Stefania you are really generous thank you so much! Hello :-) Marisa Stefania sei davvero generosa ti ringrazio tanto! Ciao Marisa |
| sent on April 13, 2018 (0:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A nice tribute to your beautiful city. “ Genoa is not superb, but hides its secrets, like a beautiful woman not ever revealed at first glance! „ I read this and I thought of De Andrè. Just tonight I'd put something about him, which is my favorite songwriter in my blog here you Juza, along with your favorite Ivano Fossati ...:-)
Those few times I've been to Genoa, I missed the opportunity to go and look for De Andrè for crêuze and places of his timeless songs.
Congratulations for taking Marisa.
Hello
Eugenio Un bel omaggio alla tua bella Città. " Genova non è più superba, ma nasconde i suoi lati segreti, come una bella donna non si svela mai al primo sguardo! " leggevo questo e pensavo a De Andrè. Proprio stasera avevo messo qualcosa di lui, che è il mio cantautore preferito, nel mio blog qui si Juza, insieme al tuo preferito Ivano Fossati... Quelle pochissime volte che sono stato a Genova, non ho perso l'occasione di andare a cercare De Andrè per le crêuze e i luoghi delle sue intramontabili canzoni. Complimenti per lo scatto Marisa. Ciao Eugenio |
| sent on April 13, 2018 (18:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Eugene, De Andrè now is one of those songwriters who are not by any definition, is certainly not according to Bob Dylan who was awarded the Nobel Prize. Certain Genoa was close, but I think he loved her as a mistress. You're always very generous towards me and I thank you from my heart.
Hello
Marisa Grazie Eugenio, De Andrè ormai fa parte di quei cantautori che esulano da qualsiasi definizione, non è certamente secondo a Bob Dylan che ha ricevuto il premio Nobel. Certo Genova gli stava stretta, ma penso l'abbia amata come un'amante. Sei sempre molto generoso nei miei confronti e te ne ringrazio di cuore. Ciao Marisa |
| sent on April 13, 2018 (21:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
" “Chi dice che Fabrizio è il Bob Dylan italiano si sbaglia, è Dylan che è il De André americano”" lo diceva Fernanda Pivano a tutti quelli che dicevano l'incontrario... Quel Fabrizio, che rifiutò di suonare prima di Dylan allo stadio di San Siro a Milano perché non avrebbe retto all'emozione, di confrontarsi direttamente con Dylan ma soprattutto di esibirsi davanti a uno stadio pieno «Belìn, me la sarei fatta sotto!», aveva detto. Alla notizia della candidatura di Dylan rispose: " Che bello! È una cosa importantissima… e sarebbe anche ora che la canzone venisse considerata fonte di letteratura, mezzo per esprimersi anche letterario, e d'altronde la poesia nasce cantata. Lo merita più di tanti altri poeti che già sono stati premiati. E' tra i pochi autori di canzoni la cui parte letteraria sia valida indipendentemente dalla musica. Il suo modo di scrivere ha cambiato il linguaggio, è diventato un punto di riferimento dal punto di vista letterario come da quello musicale." Era questo Faber. Era il 29 settembre 1996 Faber era ancora vivo e attivo e Dylan per la prima volta fu inserito fra i candidati al prestigioso premio letterario. Ciao Marisa, scusami del mio...tifo spietato per Faber Eugenio |
| sent on April 13, 2018 (22:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Apologize? I fully agree with your words. Beneath that hard rind and provocative in Fabrizio there was so much weakness and timidity that even with the success he had managed to win.
Hello, goodbye
Scusarti? Condivido in pieno le tue parole. Sotto quella scorza dura e provocatoria, in Fabrizio c'era tanta fragilità e timidezza che neppure con il successo era riuscito a vincere. Ciao, a presto |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |