What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 06, 2017 (21:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like the uncut version, if you think the noise carries too with a little 'clone can eliminate the far left side in order to reduce the impact mi piace la versione non tagliata, se pensi che la porta disturbi troppo con un po' di clone puoi eliminare la parte più a sinistra in modo da ridurne l'impatto |
| sent on March 07, 2017 (8:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I prefer not to use the clone on this picture, I do not say always be against it, but I would do it just for "stronger reasons" ... especially on a street! Thanks for the tips, always welcome !!!
Eye, unfortunately I can not connect to the site at the time, I certainly will! Thank you very much for the time lost in the meantime! Preferisco non usare il clone su questa foto, non dico di esser sempre contrario, ma vorrei farlo solo per motivi "più forti"... specialmente su una street! Grazie dei consigli, sempre graditi!!! Occhio, purtroppo non riesco a connettermi al sito al momento, lo farò senz'altro! Ti ringrazio molto per il tempo perso nel frattempo! |
user46920 | sent on March 07, 2017 (11:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
here!
I feel more complete or not? and the door did not even see, or do you just go looking for it ... but at least the writing is readable even from a stranger !!
ps: the shoes are not the Clarks 8-) ecco!
mi pare più completa o no? e la porta non si vede neppure, o bisogna proprio andarla a cercare ... ma almeno la scritta è leggibile anche da uno straniero !! ps: le scarpe non sono le Clarks |
| sent on March 07, 2017 (11:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Currently, these sites can not open them, I'll do my house with my prehistoric connection ... I'm a troglodyte Eye, a little 'choice a bit by status! :-D You must try to understand me ... Al momento questi siti non posso aprirli, lo farò casa con la mia connessione preistorica... Sono un troglodita Occhio, un po' per scelta un po per status! Devi cercar di capirmi... |
user46920 | sent on March 07, 2017 (11:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but I put it visible: do not you see?
“ Currently, these sites can not open them, I'll do the house „ ok ;-) ma l'ho messa visibile: non la vedi? " Al momento questi siti non posso aprirli, lo farò casa" ok |
| sent on March 07, 2017 (11:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
No not open ... I'm forced to see it later! 8-) No non la apre... devo per forza vederla dopo! |
| sent on March 07, 2017 (21:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Swan (we change name! ;-)) I do not know ... usually when they are unsure of the mold and choose in the print, I'll do that! Cigno ( cambiamo nome! ) non saprei... in genere quando sono indeciso le stampo e scelgo sulla stampata, farò così! |
user46920 | sent on March 08, 2017 (0:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... And then try to also print //s2.postimg.org/a6vupp4xl/crp_jpgx.jpg] this ;-)
the shoes may well cut, but the writing I think not (unless because you do not work for a firm Carrara .. 8-)) ... e allora prova a stampare anche questa le scarpe si possono pure tagliare, ma la scritta secondo me no (a meno ché non lavori per una ditta di Carrara .. ) |
| sent on March 08, 2017 (18:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The last cut I prefer the first :-D L'ultimo taglio lo preferisco al primo |
user46920 | sent on March 08, 2017 (20:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
then I have done well to put it ;-)
hello, nice picture! allora ho fatto bene a metterla ciao, bella foto! |
| sent on March 09, 2017 (1:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And already written a lot about this shooting personally much prefer the version with the uncut foot ... for the rest good ;-) E già stato scritto molto su questo scatto personalmente preferisco di gran lunga la versione con il piede non tagliato...per il resto buona |
| sent on March 09, 2017 (8:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Swan, with the time!
Andrea, thanks to the passage, I will treasure six tips ... :-) Have a nice day! Cigno, grazie del tempo! Andrea, grazie del passaggio, farò tesoro sei consigli... Buona giornata! |
| sent on March 10, 2017 (18:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice moment, great idea. It does reflect the fact that now we live always glued to smartphones and technology. We should go out and live. Bel momento, bell'idea. Fa riflettere il fatto che ormai viviamo sempre incollati a smarthphone e tecnologia. Bisognerebbe uscire e vivere. |
user81826 | sent on March 11, 2017 (15:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very interesting the use of marble which refers to our history. The contrast is so obvious that there is little to analyze and is positive in this kind of shots. There is a lot to think instead about what are the changes taking place in our society that is developing too quickly perhaps than our ability to process the changes themselves and learn to manage them. Side effects!!!
Molto interessante l'uso del marmo che rimanda alla nostra storia. Il contrasto è così palese che c'è poco da analizzare ed è positivo in questo genere di scatti. C'è molto da riflettere invece su quali siano i cambiamenti in atto nella nostra società che si sta sviluppando forse troppo in fretta rispetto alla nostra capacità di elaborare i cambiamenti stessi e di imparare a gestirli. Effetti collaterali!!! |
| sent on March 13, 2017 (8:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Daniel Paul, thanks for the ride! The company seems to be becoming more and more individualistic, and smart technology help this process ... Perhaps aided by the fact of not being able to even manage these processes.
Good day! Daniele a Paolo, grazie del passaggio! La società sembra stia diventando sempre più individualista, smart e tecnologia aiutano questo processo... Forse complice il fatto di non saper ancora gestire questi processi. Buona giornata! |
| sent on March 19, 2017 (7:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful street from clear message, well composed and effective. Not up to you but would be preferable to a front shooting subjects, impossible without sacrificing the background, part of the message. My compliments. Bella street dal messaggio chiaro, ben composta ed efficace. Non dipende da te ma sarebbe stata preferibile una ripresa frontale dei soggetti, impossibile senza sacrificare lo sfondo, parte integrante del messaggio. I miei complimenti. |
| sent on March 20, 2017 (8:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks a lot of Riccardo step! Good day! Grazie mille del passaggio Riccardo! Buona giornata! |
| sent on March 27, 2017 (19:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello! congratulations, it's not easy to do "Street" in color. Only after a few seconds I noticed the severed foot, but the message is loud and overcomes this problem. really good Ciao! complimenti, non è facile fare "Street" a colori. Solo dopo un paio di secondi ho notato il piede mozzato, ma il messaggio è forte e supera questo problema. Buona davvero |
| sent on March 28, 2017 (8:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Adriida thanks a lot !!! Adriida grazie mille!!! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |