What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on May 24, 2016 (0:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gianni good night and a big kiss to your wonders Grazie Gianni buona notte ed un bacione alle tue meraviglie |
| sent on May 24, 2016 (0:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I state that I do not get upset by the picture of a seated, and I believe that even the scrub girl nothing of the attention you are paying to her, but I just want to point out to you Unless exhibitionist label as a girl because of shorts makes me think those justifying rape if the victim was dressed in provocative clothing. Done the math and think before you write.
As for the pictures ... Why did you published mat? That message needs to convey? Because if there is something I take is a picture of a seated and a cut neck. Premetto che non mi sconvolgo per la foto di un sedere, e che credo che anche alla ragazza freghi nulla delle attenzioni che state rivolgendo al suo, ma voglio solo far notare a Salvo che etichettare come esibizionista una ragazza per via di un pantaloncino mi fa pensare a quelli che giustificano uno stupro se la vittima era vestita in abiti provocanti. Fatti due conti e pensa prima di scrivere. Per quanto riguarda la foto... Perché l'hai pubblicata mat? Che messaggio deve trasmettere? Perché se non c'è qualcosa che non colgo rimane la foto di un sedere e di un manico tagliato. |
| sent on May 24, 2016 (0:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I posted the side a and thinking about what to make glad I put the b, because even with all its faults sembraca not hurt me, my goal was to show how beautiful the whole, Oth- erwise as someone pointed out to me I could zoom into 400 and only highlight your butt. I see us cut the handle and an ass, can like it or not, you can send a message or not, that you have to tell me you. Thank you for your intervention Macchia77 Avevo postato il lato a e pensando di far cosa lieta ho messo il b , anche perchè con tutti i suoi difetti non mi sembraca male, il mio intento era di far vedere quanto fosse bella nel complesso, altrimanti come qualcuno mi ha fatto notare avrei potuto zummare a 400 ed evidenziare solo il sedere. Io ci vedo un manico tagliato ed un culo, può piacere o no , pùò trasmettere un messaggio o no , questo dovete dirmelo voi. Grazie per il tuo intervento Macchia77 |
user92328 | sent on May 24, 2016 (3:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Macchia77 stai scherzando vero..!!! Prima di dirlo agli altri, faresti bene a stare attento tu prima di battere due parole sulla tastiera, perchè il tuo ragionamento mi sa tanto del vecchio detto che dice" il lupo di mala coscienza cosi opera per come pensa" Supporre che una giovane donna di bella presenza, che suona in una band, esibendosi su un palco, sia almeno un pizzico esibizionista, mi sembra un discorso sensato e molto plausibile, ed anche usare un pantaloncino per esaltare il lato B ci sta nel contesto, e ciò mi sembra normalissimo per una giovane bassista, ed anche che venga fotografata... Ma a parte tutto che, anche se si etichettasse qualcuno come "esibizionista" non ci vedo nulla di male, e francamente trovo senza alcuna logica la deduzione che ne hai ricavato tu... Comunque, mettiamo i puntini sulle i, la mia era una supposizione e non un'etichettare, visto che non conosco la ragazza, e il senso generale del mio discorso era altro... Ma per favore, stiamo attenti davvero prima di scrivere, e sopratutto sforziamoci di dare la giusta lettura alle cose, perchè già di poca obiettività ne ho vista in abbondanza..... Sono pienamente cosciente che comunicare per iscritto certe volte possa risultare difficile e creare fraintendimenti proprio perchè non è facile inserire ogni dettaglio di ciò che si vuole dire... Ma qua, più che fraintendere mi sembra che si voglia cercare il marcio volutamente, e spero di sbagliarmi... |
user92328 | sent on May 24, 2016 (4:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Matley know what I see in this picture, in addition to the photographic quality of which I have often pointed out ..? I saw a cute opportunity to make fun, nicely, politely and on tiptoe, in full respect of the place where we are, which is a kind of temple of photography ... This I saw .. !! It did not arrive until someone began to offend both the landlord who all commented on ... !! (And I'm not referring to you Macchia77, better to be precise) This is what I saw and what I continue to see in this shot, because the photograph is too ... !! Matley sai cosa ci vedo io in questa foto, oltre alla qualità fotografica di cui spesso ho sottolineato..? Ho visto una carinissima opportunità per ironizzare, simpaticamente, con garbo ed in punta di piedi, nel pieno rispetto del posto in cui siamo, che è una sorta di tempio della fotografia... Questo ho visto..!! Fino a che non è arrivato qualcuno che ha incominciato ad offendere sia il padrone di casa che tutti i commentanti...!! (e non mi riferisco a te Macchia77, meglio essere precisi) Questo è ciò che ho visto e ciò che continuo a vedere in questo scatto, perchè la fotografia è anche questo. avere e dare l'opportunità di socializzare, anche in chiave ironica...!! |
| sent on May 24, 2016 (5:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Except if you are sincere I am very happy I was wrong. In any case, I always think before you write, and I wrote it because the rotten smell was very strong. Thanks to have clarified, even if you were not at all required to do so. Salvo: se sei sincero sono felicissimo di essermi sbagliato. In ogni caso io penso sempre prima di scrivere, ed ho scritto perché la puzza di marcio era fortissima. Grazie di aver chiarito, anche se non eri affatto tenuto a farlo. Edit: visto che ti riferisci a lui sappi che non condivido il modo di psndemonium, quoto invece in toto Daniele Delfino. Secondo me sarebbe meglio chiarirsi in un thread e smettere di inquinare i commenti a questa foto. Matley è stato preso in mezzo, ma sul forum ci sono migliaia di esempi dello stesso stile goliardico-voyeuristico |
| sent on May 24, 2016 (7:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravo Macchia a nice thread would be the ideal solution, you start to get a little impatient. I hate people who judge without conoscererni, and sometimes when I see certain accanimenti, think as Salvo, who badly thinks badly ago .... A greeting Bravo Macchia un bel thread sarebbe la soluzione ideale, inizio ad essere un po spazientito. Odio chi giudica senza conoscererni, e delle volte quando vedo certi accanimenti, la penso come Salvo, chi mal pensa mal fà.... Un saluto |
user92328 | sent on May 24, 2016 (14:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bush, All of my comment was aimed to highlight the inappropriate and strong comment Pandamonium, where shorts is far from being comparable to the graces of a young girl, which by the way is not found in any photos of this series ... So, yes, you can be happy to have been mistaken, and recognize it does you credit, because they know how to take a step back is a welcome gesture that shows intelligence .... While that for Pandamonium the speech is quite different, and if you go in your profile, there is a post where it can be seen clearly that is going through a phase of intense frustration and friction with this website in general and also with its operators. .. this is to tell Matley that, finally, this unfounded dispute came to an end, and it was time ... Macchia, Tutto il mio commento era mirato a sottolineare l'inappropriato e forte commento di Pandamonium, dove un pantaloncino è ben lontano dall'essere paragonabile alle grazie di una fanciulla, cosa che tra l'altro non è riscontrabile in nessuna foto di questa serie... Quindi, Si, puoi essere felice di esserti sbagliato, e riconoscerlo ti fa onore, perchè saper fare un passo indietro è un gesto apprezzabile che dimostra intelligenza.... Mentre che, per Pandamonium il discorso è ben diverso, e se si va nel suo profilo, ci sta un post dove si può notare chiaramente che sta attraversando una fase di intensa frustrazione ed attrito con questo sito in generale ed anche con i sui gestori... Questo per dire a Matley che, finalmente, questa infondata disputa è arrivata al capolinea, ed era ora... |
| sent on May 26, 2016 (18:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the most sensual part of this model is the neck, "framed" to its base from the "fluffy" tattoo ..... :-D good your shot, Mat! ciauuuzz Mario la parte più sensuale di questa modella è il collo, "incorniciato" alla sua base da quel "birichino" tattoo..... buono il tuo scatto, Mat! ciauuuzz Mario |
| sent on May 26, 2016 (18:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It was about time someone noticed the fabulous tatooo Thanks Marione Era ora che qualcuno notasse il favoloso tatooo Grazie Marione |
| sent on May 26, 2016 (18:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You know that I "looked" everything, even the details ... Hello great! Mario Lo sai che io "scrutò" tutto, anche i dettagli... Ciao Grande! Mario |
| sent on May 26, 2016 (21:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I know, I know, spulci srmpre everything :-D a salutone Lo so, lo so, spulci srmpre tutto Un salutone |
user62557 | sent on June 15, 2016 (18:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not watch the guitar 8-) :-D Io non guardo la chitarra |
user92328 | sent on June 15, 2016 (22:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Tonight I feel in the mood of sincerity, and without filters, for once, I want to admit that, from the first moment I saw this picture I always looked exclusively one thing, and it's that beautiful red cinghiettina holding the card, repeatedly asking , if he was going to fall, where in fact, one gets the impression that she tries to keep her with his forearm .... or am I wrong ... !! ?? 8-) :-D 8-) Stasera mi sento in vena di sincerità, e senza filtri, per una volta, voglio ammettere che, dal primo momento che ho visto questa foto ho guardato sempre ed esclusivamente una cosa sola, ed è quella bella cinghiettina rossa che tiene il cartellino, chiedendomi ripetutamente, se gli stava per cadere, dove infatti, si ha l'impressione che lei tenti di trattenerla con l'avambraccio....o mi sbaglio...!!?? |
| sent on June 15, 2016 (23:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Salvo Quiet the strap holding the pass was secured on to a through-pants, she was seen fluttering beside her like a tail .... I think his arm was in that pose just to support the neck of the instrument. Thank you for your sincerity and for being passed to me. ciaooooooo Ciao Salvo Tranquillo la cinghietta che tiene il pass era ben fissata ad un passante dei pantaloni, la si vedeva svolazzare di fianco a lei come fosse una coda.... Secondo me il braccio era in quella posa solo per sostenere il manico dello strumento. Grazie per la sincerità e per esser passato a trovarmi. Ciaooooooo |
user92328 | sent on June 16, 2016 (1:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Your testimony comforts me, taking my gripe I had, once and for all ... !! :-) La tua testimonianza mi conforta, togliendomi il cruccio che avevo, una volta per tutte...!! |
| sent on June 23, 2016 (14:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful and lovely photos. Hello from Diodato. ;-) Bella e simpatica foto. Ciao da Diodato. |
| sent on June 23, 2016 (19:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Diodato, somename unusual for one person to thank ... Glad you enjoy it Diodato , unnome inusuale per una persona da ringraziare... Lieto che sia di tuo gradimento |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |