What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 01, 2015 (10:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful whole gallery (but where you think?) -D Hello :-) Ezio bella tutta la galleria (ma dove le trovi?) ciao Ezio |
| sent on December 01, 2015 (11:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Claudio Cozzani and sometimes it is said that we make off with the cow soft cheese .. -D here I said the s ... ata day „
No, that's right, from the milk of cows tired (stracche) it becomes soft cheese. ;-)
" Claudio Cozzani e a volte si dice che con la mucca stacca ci fanno lo stracchino.. ecco ho detto la s...ata del giorno" No, è proprio così, con il latte delle mucche stanche (stracche) si fa lo stracchino. |
| sent on December 01, 2015 (18:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudione I would give it a taste stracchino ..... Thanks to be passed Claudione io un'assaggio allo stracchino lo avrei dato..... Grazie di esser passato |
| sent on December 01, 2015 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Merlin, I could have I would have done, the problem is that my partner was at 1 mt. Miss, and her boyfriend to 2 meters, I could not do it otherwise cockerel busco two fronts .... -D Thanks for your nice comment Ciao Merlino, avessi potuto lo avrei fatto, il problema è che la mia compagna era ad 1 mt. Dalla signorina, ed il suo fidanzato a 2 mt, non potevo fare il galletto altrimenti ne busco da due fronti.... Grazie per il tuo simpatico commento |
| sent on December 01, 2015 (18:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ezio will not believe it but they are to find me ....... maybe -D Thanks too good, next time do you leave some to you ..... Ezio non ci crederai ma son loro a trovare me.......magari Grazie troppo buono, la prossima volta te ne lascio qualcuna anche a te..... |
| sent on December 01, 2015 (18:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Razio thanks for the clarification A greeting Razio grazie per la precisazione Un saluto |
| sent on December 01, 2015 (21:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful ... a greeting Andrea ... Bella ... un saluto Andrea... |
| sent on December 01, 2015 (22:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You mean the girl .... :-P Many thanks Ti riferisci alla ragazza.... Grazie tante |
| sent on January 08, 2016 (13:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
old Roman form to say tired ... or not? joke! Hello to all Caesar james vecchia forma romana per dire stanca... o no? scherzo! ciao a tutti cesare giacomo |
| sent on January 08, 2016 (13:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
My grandmother used to say so mia nonna diceva cosi |
| sent on January 08, 2016 (21:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Caesar Peppe Thank infinitante to be passed to visit A solutione Cesare Peppe Vi ringrazio infinitante per esser passati a troVarmi Un solutione |
| sent on January 10, 2016 (23:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
very nice It is also a dialect of Lombardy if you straca hello -D :-P molto bella è un dialetto anche lombardo te se straca ciao |
| sent on January 11, 2016 (0:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Alura you ga purta the cadrega ....... I do not know if you say so but I hope that you understand the meaning. Many thanks Lello greetings Alura ti ga purtà la cadrega.......non so se si dica così ma spero che si capisca il senso. Mille grazie Lello un saluto |
| sent on January 11, 2016 (0:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mario I do not hide my surprise when I realized that I was pointing insistently, imagine them one step away from her were the Vio Titty and Vittorio, and in front of (the one with the phone in hand) her boyfriend. Thanks for the valuable visit Mario non ti nascondo il mio stupore quando mi sono accorto che mi puntava insistentemente, figurati li ad un passo da lei c'erano Vio la Titty e Vittorio, e di fronte(quello con il cellulare in mano) il suo moroso. Grazie per la preziosa visita |
| sent on January 11, 2016 (0:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
so he knows the silk giò Matley good good hello dialect :-P :-P cosi la sa seta giò bravo Matley un buon dialetto ciao |
user42139 | sent on February 17, 2016 (20:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Matt but what are you doing to women ...? :-D Matt ma cosa ci fai alle donne...? |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |