What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user6267 | sent on May 28, 2014 (10:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
He does not seem convinced. She is a little more relaxed. At least this is my impression ;-)
Composition flawless for me. Location from what we can see interesting. Details, fuzzy and black and white manual. Also for me ;-)
hello! Lui non mi sembra convinto. Lei è un pò più rilassata. Almeno questa è la mia impressione Composizione ineccepibile per me. Location da quello che si intravede interessante. Dettagli, sfocato e bianco e nero da manuale. Sempre per me ciao! |
| sent on May 28, 2014 (11:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A beautiful picture with a nice B / W. Question, because the cut of the legs??
Hello George Una bella foto con un bel B/N. Domanda, perchè il taglio delle gambe???? Ciao Giorgio |
| sent on May 28, 2014 (12:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the comment Giorgio. The shot from the middle part of the thigh. Often used to view two or more persons (with a cut at the knees), this type of framing serves to give the actor more freedom of expression and action. It is believed that this plan is born in Western movies, where there was a need to show the characters armed with holsters hanging from the belt. Pictured is a double floor used a lot, not because of the belt:-D but it is the cut made just below the bouquet held down the leg. Hello namesake! Spesso utilizzato per inquadrare due o più persone (con un taglio all'altezza delle ginocchia), questo tipo di inquadratura serve a dare all'attore maggiore libertà espressiva e d'azione. Si ritiene che questo piano sia nato nel cinema western, dove vi era la necessità di mostrare i personaggi armati con le fondine appese al cinturone. Chiamato in gergo "piano americano". Nella foto matrimoniale è un piano molto utilizzato, non a causa del cinturone ma è il taglio effettuato giusto sotto il bouquet tenuto lungo la gamba. Ciao .-) |
| sent on May 28, 2014 (12:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
George, but a rigorous plan American, you do not require it to cut a little '+ high, as you have rightly pointed out? If you apply a clipping 3:2, starting from the bouquet, you can also preserve the dolmen:-D effect and the frame Giorgio, ma un rigoroso piano Americano, non ti imporrebbe di tagliare un po' + in alto, come hai giustamente precisato? Se applichi un ritaglio 3:2, partendo dal bouquet, riesci anche a preservare il dolmen e l'effetto cornice |
| sent on May 28, 2014 (12:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It is not my kind of picture, it was to this demand.
Hello Non è il mio genere di foto, era per questo la domanda. Ciao |
| sent on May 28, 2014 (12:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Martor. It's just having cut the dolmen in this way that gives me the frame effect, including it in its entirety would have had a frame effect in the frame, a bit too full of elements to maintain the principality on the portrait. Penalty is when the referee whistles :-D Thanks for your visit! ciao Martor. E' proprio l'aver tagliato il dolmen in questa maniera che mi da l'effetto cornice, includendolo nella sua totalità avrei avuto un effetto cornice in cornice, un po troppo ricco di elementi per mantenere la principalità sul ritratto. Rigore è quando arbitro fischia Grazie della visita! |
| sent on May 29, 2014 (14:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like the conversion to b / w and the depth of field date, excellent detail on the first level and the beautiful blurred the second level. Mi piace la conversione in b/n e la profondità di campo data, ottimo il dettaglio sul primo livello e bello lo sfocato del secondo livello. |
| sent on May 29, 2014 (14:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello George, always a source of inspiration :-) Question, probably trivial but they are at the beginning: explain to me how come with a 24mm "wide open" the shutter speed is 1/2000? I want to understand evaluations that you did at that time. Hello Hello Ciao Giorgio, sempre fonte di ispirazione :-) Domanda, probabilmente banale ma sono agli inizi: mi spieghi come mai con un 24mm "tutto aperto" la velocità dell'otturatore è a 1/2000? Vorrei capire che valutazioni hai fatto in quel momento. Ciao Ciao |
| sent on May 30, 2014 (8:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Luckyreds Good morning and thanks for the appreciation, belonging to the compositional approach, which is crucial in this shot, it seemed like the perfect opportunity to highlight the unique three-dimensional rendering of 24 at RT, then having as a priority shooting at 1.4 I had to use a very fast time to compensate for the right exposure, which almost always happens if you use optical bright outdoors. Always happy to help you. Have a nice day. Buongiorno Luckyreds e grazie per l'apprezzamento, apparte l'approccio compositivo, che in questo scatto è determinante, mi sembrava la giusta occasione per mettere in evidenza l'incomparabile resa tridimensionale del 24 a TA, quindi avendo come priorità lo scatto ad 1.4 ho dovuto usare un tempo molto veloce per compensare la giusta esposizione, cosa che succede quasi sempre se utilizzi ottiche molto luminose in esterni. Sempre felice di poterti aiutare. |
user43980 | sent on May 30, 2014 (13:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello George, I do not comment the photo because you're a teacher. What puzzles me is the expression of the couple, give me the impression of not being very happy ...... of course this is my opinion that counts for little or nothing. Greeting Free Ciao Giorgio, non commento la foto perché sei un maestro. Quello che mi lascia perplesso é l'espressione degli sposi, mi danno l'impressione di non essere molto felici......naturalmente questa é la mia opinione che conta poco o niente. Auguri Franco |
| sent on May 30, 2014 (15:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Fra46, thanks a lot but "master" is a term that is best left to those who stands on benaltri levels .... :-) your comment is not out of place, in fact I'll tell you that many at first glance think like you, often tend to conceive of a double shooting as the extreme representation of the wedding day or the photo that symbolizes and contains all the love and happiness event. Almost always it is not, each photo is only one piece of a composition, a cog in an assembly line, an action taken out by a whole lot, if I commissionassero A photo that identifies the juice of marriage surely this would not be in my selections, in this series (in this dolmen) I have many others where the couple smile much more involvedbut I think that the eterogenia is a basic characteristic for the success of a service, an exhibition or a gallery in a forum. Service as a whole becomes a winner if the pace and sequence of photos arouses interest, surprise and discussion whatever the intrinsic success of each of them.
Ciao Fra grazie mille ma "maestro" è un termine che è meglio lasciare a chi si eleva su benaltri livelli.... il tuo commento non è fuoriluogo, anzi ti dirò che molti di primo acchitto la pensano come te, spesso si tende a concepire uno scatto matrimoniale come la rappresentazione estrema del giorno del matrimonio ovvero la foto che simboleggia e contiene tutto l'amore e la felicità dell'evento. Quasi sempre non è così, ogni foto è solo un tassello di una composizione, un ingranaggio di una catena di montaggio, un'azione estrapolata da una intera partita. Se mi commissionassero UNA foto che identifichi il succo del matrimonio sicuramente questa non sarebbe tra le mie selezioni, di questa serie (sotto questo dolmen) ne ho molte altre dove gli sposi sorridono molto più coinvolti ma reputo che l'eterogenia sia una caratteristica basilare per la buona riuscita di un servizio, di una mostra o di una galleria in un forum. Un servizio nella sua interezza diventa vincente se il ritmo e la successione delle foto suscita interesse, sorpresa e discussione a prescindere dall'intrinseca riuscita di ognuna di esse. In sintesi quindi, non tutte le foto sull'album devono mostrare i denti, altri tipi di espressioni arricchiscono il servizio nel complesso. |
user43980 | sent on May 30, 2014 (15:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks George, now that I know a bit 'of your thought will be a great pleasure for me to follow your shots. Hello Franco Grazie Giorgio, adesso che conosco un po' del tuo pensiero per me sarà un grande piacere seguire i tuoi scatti. Ciao Franco |
| sent on May 30, 2014 (15:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ A service in its entirety becomes voncente if the pace and sequence of the photo arouses interest and surprise and discussion regardless of the inherent success of each of them. „
Beautiful Machine 8-):-D " Un servizio nella sua interezza diventa voncente se il ritmo e la successione delle foto suscita interesse e sorpresa e discussione a prescindere dalla intrinseca riuscita di ognuna di esse." Bella la Macchina |
| sent on June 11, 2014 (10:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Here I think you could turn a little bit, maybe to 2.2. I see that 1.4 is too soft. qui secondo me potevi chiudere un pochino, magari a 2.2. , vedo che a 1.4 è troppo morbido. |
| sent on June 30, 2014 (20:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice composition. I think the cut of the legs nailed it. I also like the expression of the subject. Always very good, hello. ;-) Bellissima composizione. Trovo il taglio delle gambe azzeccato. Mi piace anche l'espressione dei soggetti. Sempre molto bravo, ciao. |
| sent on October 14, 2014 (7:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I know the location very well and in this shot you pulled out a lot more than this there! Congratulations, you are a true professional! Conosco la location molto bene e in questo scatto hai tirato fuori molto più di quanto presente lì! Complimenti, sei un vero professionista! |
| sent on October 14, 2014 (12:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you, the compliment that make me very proud of me, to value the reality is the first prerogative to be a good photographer. Regards. Grazie, il complimento che mi fai mi inorgoglisce molto, valorizzare la realtà è la prima prerogativa per essere un buon fotografo. Saluti. |
| sent on January 04, 2016 (17:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful Giorgio! Do you think would go a square cut? Bella Giorgio! Secondo te poteva starci anche un taglio quadrato? |
| sent on January 05, 2016 (11:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
When the staging is so meticulous and successful, almost any size can be considered, in this case even the vertical. Hannibal Beautiful !! Quando la messa in scena è così meticolosa e ben riuscita, quasi qualsiasi formato può essere considerato, in questo caso addirittura il verticale. Bella Hannibal!! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |