What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 16, 2021 (10:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
When I see these -always beautiful and of particular interest- photos, it comes to mind when in the first light of day the blade of the sickle on the anvil with the hammer was sharpened: a great hammer. Best regards alberto Quando vedo queste -sempre belle e di particolare interesse- foto, mi ritorna in mente quando alla prima luce del giorno si affilava la lama della falce sull'incudine con il martello: un gran bel martellio. Saluti alberto |
| sent on September 17, 2021 (22:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Renzo for your words, I am really pleased, hello, a warm greeting, giancarlo Thanks Alberto, sooner or later I will also add the photo of my father's hammer on the blade of the sickle; hello, thank you very much, a warm greeting to you too, giancarlo Grazie Renzo delle tue parole, mi fanno davvero piacere, ciao, un caro saluto, giancarlo Grazie Alberto, prima o poi aggiungerò anche la foto del martellio di mio padre sulla lama della falce; ciao, grazie di cuore, un caro saluto anche a te, giancarlo |
| sent on September 26, 2021 (23:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A beautiful memory of the time that was. Un bel ricordo del tempo che fu. |
| sent on September 27, 2021 (9:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What a charm! A beautiful image! Compliments Hello Stefania :-) Che fascino! Un'immagine stupenda! Complimenti Ciao Stefania |
| sent on September 27, 2021 (22:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gianni and Stefania, it is a party for me to find your comments to this image of mine! thank you, thank you very much, a warm greeting to you, giancarlo Gianni e Stefania, è per me una festa trovare i vostri commenti a questa mia immagine! grazie, grazie di cuore, un caro saluto a voi, giancarlo |
| sent on October 10, 2021 (13:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice, thank you that you make us participate in the history of the family car greetings Reino Molto bello, grazie che ci fai partecipare alla storia della familia cari saluti Reino |
| sent on October 10, 2021 (21:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Reino, everyone has either parents or uncles or at least grandparents who worked the land: the peasants are part of the history of the world, at least of the last ten thousand years; it is also true that, at least in Italy, this world, after the sixties, has been rapidly disappearing; to remember it would be worth going to read "The world of the conquered, testimonies of peasant life" by Nuto Revelli and also "The Strong Ring", also by Nuto Revelli, which collects stories of the lives of peasant women. Hello, a warm greeting, giancarlo Grazie Reino, tutti hanno o genitori o zii o almeno nonni che hanno lavorato la terra: i contadini sono parte della storia del mondo, almeno degli ultimi diecimila anni; è pur vero che, almeno da noi in Italia, questo mondo, dopo gli anni sessanta è andato rapidamente scomparendo; per ricordarsene varrebbe la pena andarsi a leggere "Il mondo dei vinti, testimonianze di vita contadina" di Nuto Revelli e anche "L'anello Forte", sempre di Nuto Revelli, che raccoglie storie delle vite di donne contadine. Ciao, un caro saluto, giancarlo |
| sent on December 24, 2021 (13:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
great beautiful shot that takes us to other times when work was mainly physical fatigue ... gran bello scatto che ci porta ad altri tempi in cui il lavoro era principalmente fatica fisica... |
| sent on December 27, 2021 (11:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Paolo, I am glad for your appreciation, cheers, my best wishes, giancarlo Grazie Paolo, sono felice del tuo apprezzamento, ciao, un caro saluto, giancarlo |
| sent on January 16, 2022 (19:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I still use this tool "La sijessa la falce fienaria" in our dialect becomes "u sesso" and the small sickle "a messua". I like the b/w, the person and the context photographed. In dialect my father would have said: a fauco l'erba sotto aa paeda. Cutting grass under the pergola. Io uso ancora questo attrezzo " La sijessa la falce fienaria" nel nostro dialetto diventa "u sesso" e la falce piccola "a messua". Mi piace il b/n, la persona ed il contesto fotografato. In dialetto mio padre avrebbe detto: a fauco l'erba sotto aa paeda. Taglio erba sotto il pergolo. |
| sent on January 16, 2022 (19:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Where is this land located? Thank you Dove si trova questo terreno? Grazie |
| sent on January 17, 2022 (19:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Roberto, the shot is almost fifty years 8-) ; they were some rows of vineyards in our small field of our house, in the lower Mantua, near the mouth of the Oglio nel Po [several of my photos published here I took near my home] ; hello, a warm greeting, giancarlo [ 8-) but you do not have a properly "Nordic" dialect.... 8-) where are you from?] Ciao Roberto, lo scatto ha quasi cinquant'anni; erano alcuni filari di vigneto nel nostro piccolo campo di casa nostra, nel basso mantovano, vicino alla foce dell'Oglio nel Po [svariate mie foto qui pubblicate le ho scattate vicino a casa mia] ; ciao, un caro saluto, giancarlo [ma tu non hai un dialetto propriamente "nordico".... di dove sei?] |
| sent on January 18, 2022 (7:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
An interesting area, a little far from the frequented exhibitions, to be remedied if you normalize this situation I live in La Spezia, origins of the Val di Vara, about rivers! We frequent Piedmont in particular the Langhe and Monferrato. I am retired so I continue to cultivate olive grove, vegetable garden, forest, but not vineyard despite the area where I live is called Vignale, the vines have been replaced by olive trees. A cordial greeting, Roberto Una zona interessante, un pochino lontana dalle mostre frequentazioni, da rimediare se si normalizza questa situazione Io abito a La Spezia, origini della Val di Vara, a proposito di fiumi! Frequentiamo il Piemonte in particolare le Langhe e il Monferrato. Sono in pensione quindi continuo a coltivare oliveto, orto, bosco, ma non vigneto nonostante la zona dove abito si chiama Vignale, le viti sono state sostituite dagli olivi. Un cordiale saluto, Roberto |
| sent on January 18, 2022 (17:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Even the vineyard of my house is no longer there; now the few owners of thousands of hectares each have transformed the land of the peasants into a flat surface like a billiards, without a tree or a bush anymore.... almost every year I can take a ride on a motorcycle es Cisa, La Spezia, Cinque Terre, Passo Cento Croci, Parma; it could be that he has already passed through Vignale.... maybe next time I stop for a coffee 8-) ; hello, a warm greeting, giancarlo Anche il vigneto di casa mia non c'è più; ora i pochi proprietari di migliaia di ettari a testa hanno trasformato la terra dei contadini in una superficie piatta come un biliardo, senza più un albero o un cespuglio....quasi tutti gli anni riesco a farmi un giro in moto es Cisa, La Spezia, Cinque Terre, Passo Cento Croci, Parma; potrebbe essere che sia già passato per Vignale....magari la prossima volta mi fermo per un caffè; ciao, un caro saluto, giancarlo |
| sent on January 19, 2022 (10:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Of course Giancarlo, it would be a pleasure, even in the past I rode on a motorcycle, then I had to and wanted to leave it on the stand. In addition to coffee a good glass of wine etc. etc. Roberto Sei on facebook ? Certo Giancarlo, sarebbe un piacere, anche io in passato giravo in moto, poi ho dovuto e voluto lasciarla sul cavalletto. Oltre al caffè un buon bicchiere di vino ecc. ecc. Roberto Sei su facebook ? |
| sent on February 14, 2022 (21:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Giancarlo, you have a beautiful memory to keep Ciao Giancarlo, hai un bellissimo ricordo da conservare |
| sent on February 16, 2022 (12:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
8-) Thanks Daniele, thanks for your compliment, hello, a warm greeting, giancarlo Grazie Daniele, grazie del tuo complimento, ciao, un caro saluto, giancarlo |
| sent on March 08, 2022 (12:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice, at the time we worked more manually than with machines that not everyone could afford. Hello Molto bella, ai tempi si lavorava più manualmente che con le macchine che non tutti potevano permettersi. Ciao |
| sent on March 08, 2022 (16:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you very much Ciriaco; these were the vineyards of yesteryear! made in such a way that between one row and another there grew grass that was then mowed for livestock; as they were structured, (almost certainly from the end of the nineteenth century when my grandparents' grandparents bought the small farm, nothing had changed), this mowing operation could only be done with iron by hand; the famous BCS would not have passed between the support poles.... in the countryside we also had a mower coffin to cut alfalfa; hello, thanks for your ride, a warm greeting, giancarlo Grazie infinite Ciriaco; questi erano i vigneti di una volta! fatti in modo tale che tra un filare e l'altro ci cresceva l'erba che poi veniva falciata per il bestiame; per com'erano strutturati, (quasi certamente dalla fine dell'ottocento quando i nonni dei miei nonni comprarono il piccolo podere, non era cambiato nulla), tale operazione di sfalcio poteva essere fatta solo col ferro a mano; il famoso BCS non sarebbe passato tra i pali di sostegno....in campagna anche noi avevamo una bara falciatrice per tagliare l'erba medica; ciao, grazie del tuo passaggio, un caro saluto, giancarlo |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |