What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on August 18, 2011 (10:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I remembered this .. really beautiful. Comparing generations and the benchmark are the hands .. great idea! Questa me la ricordavo..davvero bellissima. Generazioni a confronto e il termine di paragone sono le mani..grande idea! |
| sent on August 18, 2011 (18:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thank you! grazie! |
| sent on September 16, 2011 (16:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
fantastic ... past and future ...! what we were all'inizo of our lives and what he diventermo ... congratulations! fantastica...passato e futuro...! cio che eravamo all'inizo della nostra vita e cio che diventermo...complimenti! |
| sent on September 16, 2011 (18:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful. I do not know if I'd like to see even with the heads or not, probably with their heads would have been more 'trivial and courageous stance amplifies the force, however and' high-impact, the message goes straight to the viewer. Compliments Molto bella. Non saprei se mi piacerebbe vederla anche con le teste o meno, probabilmente con le teste sarebbe stata piu' banale e il taglio coraggioso amplifica la forza; comunque e' di grande impatto e il messaggio arriva dritto a chi la guarda. Complimenti |
| sent on September 16, 2011 (22:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks contedalo. and thanks to you, oh supreme sailor. I do not have a shot with their heads, because I thought immediately as you see it (it is no crop) and of course the comparison between his hands would not have had the same impact, with the eye of the beholder inevitably attracted to looks. But if you want to see the face of the child in question, will submit a brief comment on his portrait, which is already visible in the gallery on china. grazie contedalo. e grazie anche a te, oh sommo marinaio. non ho uno scatto con le teste, perché l'ho pensata fin da subito come la vedi (è no crop) e ovviamente il paragone fra le mani non avrebbe avuto lo stesso impatto, con l'occhio di chi guarda inevitabilmente attratto dagli sguardi. però se vuoi vedere la faccia del bimbo in questione, a breve sottoporrò a commento il suo ritratto, peraltro già visibile nella galleria sulla cina. |
| sent on September 16, 2011 (23:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Bosphorus, I'm sure you've already chosen this cut 'during shooting and that is not' a crop. Perhaps the term cut gives rise to misunderstandings, often use it in place of composition, especially in portraits. Thanks for the answer, and immediately seek the face of the child. See you soon Gian Luca Grazie Bosforo, sono sicuro che hai scelto questo taglio gia' in fase di scatto e che non e' un crop. Forse il termine taglio da adito a fraintendimenti, spesso lo uso al posto di composizione, soprattutto nei ritratti. Grazie della risposta, e cerco subito la faccia del bimbo. A presto Gian Luca |
| sent on September 17, 2011 (9:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
usually do not like compositions in which the head is sacrificed. but that on the contrary I love it because it says it all. I think a B & W could be even more impressive, because all that color a little distracting attention from the main message. solitamente non amo le composizioni dove la testa viene sacrificata. ma questa al contrario mi piace moltissimo perchè dice già tutto così. credo che un B&W potrebbe essere ancora più d'impatto, perchè tutto quel colore distrae un po l'attenzione dal messaggio principale. |
| sent on September 17, 2011 (10:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
zanico good idea. I will make an attempt and then I'll put it here. buona idea zanico. farò un tentativo e poi lo metterò qui. |
| sent on September 18, 2011 (13:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
what do you think, zanico?
che te ne pare, zanico? |
| sent on October 01, 2011 (13:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pictures of great emotional impact, congratulations. Foto di grande impatto emotivo, complimenti. |
| sent on October 01, 2011 (15:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks kytnos grazie kytnos |
| sent on October 01, 2011 (20:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bosphorus Zanico made the comment when I thought it was a good idea, but 'seeing the result in my losing a bit' than in color. The dullness of the dress of the elderly stand strongly with the strong colors of the dress of the child. I like it better 'color. Bosforo quando Zanico ha fatto il commento pensavo fosse una buona idea, pero' vedendo il risultato secondo me perde un po' rispetto a quella a colori. I toni spenti del vestito dell'anziano risaltano fortemente con i colori forti del vestito del bambino. A me piace di piu' a colori. |
| sent on October 03, 2011 (8:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Sailor: in practice, perhaps because they do not have much hand in conversions in b & w, definitely agree. @marinaio: all'atto pratico, forse anche perché non ho molto la mano nelle conversioni in b&n, decisamente concordo. |
| sent on October 04, 2011 (22:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I join the chorus of congratulations, congratulations!! Mi unisco al coro dei complimenti: complimenti!!!! |
| sent on October 04, 2011 (22:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
merci encore oly. tonight you are very generous to me ... :-) merci encore, oly. stasera sei molto prodigo nei miei confronti... |
user5222 | sent on October 12, 2011 (16:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 's beautiful in color as in NL and that means only one thing. The picture is beautiful. E' bella sia a colori che in BN e questo vuol dire solo una cosa. Che la foto è bellissima. |
| sent on October 12, 2011 (17:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
too good, maugall. troppo buono, maugall. |
| sent on October 17, 2011 (11:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Quoto Maugall. It 'a great shot, executed to perfection. It reminds me of certain paintings by Cantatore. Compliments. Lorenzo Quoto Maugall. E' un bellissimo scatto, eseguito alla perfezione. Mi ricorda certi quadri di Cantatore. Complimenti. Lorenzo |
| sent on October 17, 2011 (16:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
muchas gracias, lorenzo. intrigued me and I went to see some work of singer. muchas gracias, lorenzo. mi hai incuriosito e sono andato a vedere qualche opera di cantatore. |
| sent on December 26, 2011 (14:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice cut. Emotional. I like Bel taglio. Emotiva. Mi piace |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |