What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on June 12, 2016 (22:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bella, we called it "the restelona" I do not know if you use again ... Bella, da noi la chiamavano "la restelona", non so se si usa ancora... |
| sent on June 15, 2016 (14:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Vanni Hello, and thank the commento.Mi remember, as a kid, the first 60 years, the version drawn by a horse, that so much effort spared to those who had hay to assemble. Alexander Ciao Vanni,e grazie del commento.Mi ricordo,da ragazzino,primi anni 60,la versione trainata da un cavallo,che tanta fatica risparmiava a chi aveva il fieno da adunare. Alessandro |
| sent on June 21, 2016 (13:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Even in the country where I was born, strove towed by horses, used it the grandparents, I was little my mom :-D how long ...... good Alessandro :-(
claudio c Anche nelle campagne dove sono nato , si adoperava trainato di cavalli , lo adoperavano i nonni , io ero piccolo mamma mia quanto tempo...... bravo Alessandro claudio c |
| sent on June 22, 2016 (14:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Claudio, thanks to the commento.Veniva used to create those strips of dried hay, which we called "andan" leaving the space between one and the other for the wagon on which was then loaded and brought in cascina.Prima of this machine , the work was done, usually women and children, with a stick, and the farmer ended it all with a wooden rake, he made casa.Oggi one person, mowing, assembles, packs and transfers everything in the barn. Ciao Claudio,grazie per il commento.Veniva usato per creare quelle strisce di fieno seccato,che noi chiamavano "andan" lasciando lo spazio tra una e l'altra per il carro su cui veniva poi caricato e portato in cascina.Prima di questa macchina,il lavoro veniva fatto,di solito da donne e bambini,con un bastone,e il contadino finiva il tutto col rastrello di legno,fatto in casa.Oggi una persona sola,falcia,aduna,imballa e trasferisce il tutto in cascina. |
user99954 | sent on May 20, 2017 (11:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great shot and nice B / N who gets well with the subject photographed ;-)
A greeting, Mauro Ottimo scatto e bel B/N che ben si sposa con il soggetto fotografato Un saluto, Mauro |
| sent on May 20, 2017 (18:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Mauro. Thank you, you are very kind. Ever since they are museum memoirs. Even this was parked in the lawn outside a farm in Costamasnaga (LC). Ciao Mauro.Grazie,sei molto gentile.Certo,ormai sono cimeli da museo.Anche questo era parcheggiato nel prato fuori di una cascina a Costamasnaga (LC). |
user155321 | sent on September 03, 2018 (21:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
These old tools bring back the mind when you were children, Bel B&N a greeting Joseph QUESTI VECCHI ARNESI RIPORTANO LA MENTE QUANDO SI ERA BAMBINI, bel B&N Un saluto Giuseppe |
| sent on December 18, 2018 (14:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Giuman, thanks for your comment. I answer you late, because convinced that you have already done in the first days after your welcome interest, but I must have combined quache rush job and the answer is not over here. I sincerely apologize. a greeting, Alessandro. Ciao Giuman,Grazie del tuo commento.Ti rispondo in ritardo,perchè convinto di averlo gia fatto nei primi giorni dopo il tuo gradito interessamento,ma devo aver combinato quache pastrocchio e la risposta non è finita qui.Me ne scuso sinceramente. Un saluto,Alessandro. |
| sent on December 06, 2019 (22:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful photos and lots of youthful memories. In English it's called: Ranghinator. It was a thing of the way when the grass was dried, that is, it had become hay. Then the hay so gathered was loaded by hand with forks on the wagon. Since the mid-1960s, it's packed. Now you make the rolls (kg 300-400 each) or the ballons (kg 400-500 each). Work is completely mechanized. Bella foto e tanti ricordi giovanili. In Italiano si chiama: Ranghinatore. Serviva per fare le Andane quando l'erba era essiccata cioè era diventata fieno. Poi il fieno così radunato veniva caricato a mano con le forche sul carro. Dalla metà degli anni 60' si imballa. Adesso si fanno i rotoloni (kg 300-400 ciascuno) o i balloni (kg 400-500 ciascuno). Il lavoro è completamente meccanizzato. |
| sent on December 07, 2019 (9:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Old.You're right. I remember the version on horseback, with the seat on top for the driver A huge progress if you think before the andes were made by hand with so much effort,secie of women and even children. It was another world, but sometimes I'm very nostalgic for it. Is it that it was little more than decades, 11 years old? Hello, Alessandro. Ciao Old.Hai ragione.Io mi ricordo la versione a cavallo,con il sedile sopra per il guidatore Un progresso enorme se pensi prima le andane si facevano a mano con tanta fatica,secie di donne e anche bambini.Era un altro mondo,ma certe volte ne ho profonda nostalgia.Sarà che si era poco piu che decenni,undicenni? Ciao,Alessandro. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |