What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 07, 2014 (23:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful moment caught on the fly hello :-) Bel momento colto al volo ciao |
| sent on July 08, 2014 (23:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You're right, DAP, look at me wrong, but just a little .... wow! ;-) Thank you!! Hello Hai ragione DAP, mi guarda storto, ma solo un poco.... Grazie!!!! Ciao |
| sent on July 08, 2014 (23:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Alby, thank you very much :-) Hello, Paola :-) Alby, ti ringrazio molto Ciao, Paola |
| sent on July 08, 2014 (23:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Victor, I thank you, you're always very kind! :-) ;-) Paola Ciao Vittorio, ti ringrazio, sei sempre molto gentile!!!  Paola |
| sent on July 09, 2014 (12:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I find a deep look sweet and intense as the knee so tense in the pants. Blessed youth who flees there, however. Hello Anonymous, this beautiful without your title :-) ;-) Gio Lo trovo uno sguardo profondo e dolce, intenso come il ginocchio così teso nel pantalone. Beata giovinezza che ci fugge tuttavia. Ciao Anonima, bella questa tua senza titolo  Giò |
| sent on July 09, 2014 (14:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Deep, sweet, young, for sure, I do not know if even a bit 'annoyed. Thanks Gio, would you help me find a title? I'm running out of inspiration. Profondo, dolce, giovane, di sicuro, non so se anche un po' infastidito. Grazie Giò, mi aiuteresti a trovare un titolo? Sono a corto di ispirazione. |
| sent on July 09, 2014 (17:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
No. I like that. No. Mi piace così. |
| sent on July 09, 2014 (21:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
OK Boss OK Boss |
| sent on July 12, 2014 (13:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Deep and sweet? Paola is sending with a look at that country ... :-(
In my neighborhood I am surrounded by sweet little girls and now have very little ... I know that you were a little 'back ...
Profondo e dolce? Sta mandando con lo sguardo Paola a quel paese... Nel mio quartiere sono circondato di ragazzine e di dolce ormai hanno ben poco...mi sa che siete rimasti un po' indietro... |
| sent on July 12, 2014 (17:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The interpretations can be very different, romantic or realist. this will not be the case, but there is still much good to discover in young women Le interpretazioni possono essere le più diverse, romantiche o realiste. non sarà questo il caso, ma c'è ancora tanto di buono da scoprire nelle giovani donne |
| sent on July 12, 2014 (18:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hopefully ... Fortunately my female friends ranging from 35 to 50 ... where exactly the romance and the "good" still exists ...
Hello Hello! Speriamo...Fortunatamente le mie amicizie femminili vanno dai 35 ai 50...dove appunto il romanticismo e il "buono" esiste ancora... Ciao Ciao!!! |
| sent on July 12, 2014 (23:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you "sgam" Paola! on the other hand this was probably shot next to another of the building and you will have noticed ..... still a nice situation of street! Paoluzza compliments! Mario ciauzz ti ha "sgamato" Paola! d'altra parte questo scatto era probabilmente successivo all'altro del palazzo e ti avrà notato.....comunque una bella situazione di street! complimenti Paoluzza! ciauzz Mario |
| sent on July 12, 2014 (23:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, you avvinata and continue with the ice cream! :-D ;-) Good WE. Buona sera, ti sei avvinata e continuano con il gelato!  Buon WE. |
| sent on July 14, 2014 (8:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Lorenzo, you have opened an interesting debate. I tried to go unnoticed, but as a photojournalist are not yet jaded .... thanks and greetings Paola Lorenzo, hai aperto un dibattito interessante. Io ho cercato di passare inosservata, ma come fotoreporter non sono ancora smaliziata.... grazie e un saluto Paola |
| sent on July 14, 2014 (8:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Welcome to the discussion Marlene. Agree with you Hello and thank you Benvenuta nel dibattito Marlene. D'accordo con te Ciao e grazie |
| sent on July 14, 2014 (8:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think that the girl was definitely a bit 'annoyed by my intrusion. But if I had spoken to her, telling her that I had shot only because I had seen her young, carefree and pretty, as well as his friend, he could turn out to be as sweet as a lump of sugar. Hello friend Mario and thanks Io penso che la ragazza fosse sicuramente un po' infastidita dalla mia intrusione. Ma se le avessi rivolto la parola, dicendole che l'avevo ripresa solo perché l'avevo vista giovane, spensierata e carina, così come la sua amica, avrebbe potuto poi rivelarsi dolce come uno zuccherino. Ciao amico Mario e grazie |
| sent on July 14, 2014 (8:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello FB! And 'considered a good result for me to be approached and they continue to eat ice cream? Thank you, Paola Buongiorno FB! E' da considerarsi un buon risultato che io mi sia avvicinata e loro continuino a mangiare il gelato? Grazie, Paola |
| sent on July 14, 2014 (12:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I confirm my romantic vision of the moment photographed, because, if it had been annoyed, she would not have had her hands extended and relaxed and did not take the language on the ice. I keep seeing a girl expanse, a sweet freshness and spontaneous. Should we, in keeping with Marlene, only that there is yet to discover the good in young women. Indeed, in all women. Confermo la mia visione romantica dell'attimo fotografato, anche perché, se fosse stata infastidita, la ragazza non avrebbe avuto le braccia così distese e rilassate e non avrebbe tenuto la lingua sul gelato. Continuo a vedere una ragazza distesa, di una freschezza dolce e spontanea. Dobbiamo forse, in sintonia con Marlene, solo ancora scoprire il buono che c'è nelle giovani donne. Anzi, in tutte le donne. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |