What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 09, 2014 (23:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Big Frank, your shots always have that I do not know that! :-P Grande Franco , i tuoi scatti hanno sempre quel non sò che!!! |
| sent on January 10, 2014 (2:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Forgive me, but the right hand model's Cut I see a considerable compositional error ;-) Perdonami, ma la mano destra della modella Tagliata lo vedo un considerevole errore compositivo |
| sent on January 10, 2014 (8:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very Nice:-P:-P Maurizio Molto Bella  Maurizio |
| sent on January 10, 2014 (8:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful! Hello, Charles. Molto bella!! Ciao, Carlo. |
| sent on January 10, 2014 (9:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Forgive me, but the right hand model's Cut I see a considerable compositional error ;-) „ could be a simple error when scanning ... if known, even in the upper right corner there is a white triangle that looks like a cut or alignment error during the scan
And ... if it is just an error in the phase compo ... well ... I understand! :-D " Perdonami, ma la mano destra della modella Tagliata lo vedo un considerevole errore compositivo;-) " potrebbe essere un semplice errore in fase di scansione...se noti, anche in alto a destra c'è un triangolino bianco che fa pensare ad un errore di taglio o di allineamento durante la scansione ...e se invece è proprio un errore in fase di compo...beh dai...io lo capisco! |
| sent on January 10, 2014 (13:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ is clearly an error in the scan „
I'm not convinced. the printing or the negative were tilted to the right, the hand would tend to fall, however instead of t is apparent tahlata own net at the wrist ;-) However I do not have to teach anything to anyone " è chiaramente un errore nella scansione" Non sono convinto. se la stampa o il negativo fossero inclinati a destra, la mano tenderebbe a rientrare, invece invece isulta proprio tahlata di netto all'altezza del polso Comunque penso di non dover insegnare niente a nessuno |
| sent on January 10, 2014 (15:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Cow ;-)
Expect the comment of "Uncle" Frank Mucca Aspettiamo il commento di "Zio" Franco |
| sent on January 10, 2014 (17:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Canopus, great fun enjoyed your writing and that of friends. :-D Bring on, this time you've opened the dancing, instead of the nice sprinter Brié. Thank you! Franko FB- Buona serata, Canopo, grande divertimento il tuo gradito scritto e quello degli amici. Diamoci sotto, questa volta hai aperto tu le danze, al posto del simpatico velocista Brié. Grazie di cuore! Franko FB- |
| sent on January 10, 2014 (17:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, The Flying Cow, a pleasure to meet you via your comment. Fully aware of the hand "cut" I would put bad if you did not know. I certainly give the other one as you say. The friends I know, because I point out in period costumes and what Kodak has represented. Comments technicians then not even talk about it. Pleased to receive a review about! Franko FB- Buona sera, La Mucca Volante, un piacere conoscerti tramite il tuo commento. Perfettamente consapevole della mano "tagliata" starei messo male se non lo sapessi. Di sicuro ho una altra dia come tu dici. Gli amici mi conoscono, perché metto in evidenza i costumi dell'epoca e su quello che Kodak ha rappresentato. Commenti tecnici poi neanche parlarne. Lieto di ricevere una opinione in merito! Franko FB- |
| sent on January 10, 2014 (18:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Brie, you're in heaven on earth and every place, I begin to think that you have no body! :-D What can I say? I'm embarrassed! :-| - Franco-FB Briè, sei in cielo in terra ed ogni luogo, incomincio a pensare che non hai corpo! Cosa dire? Sono imbarazzato! - Franco FB- |
| sent on January 10, 2014 (18:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
David B. You do not scan but picked up by the press. But then again the appearance is secondary. Good things! Franko FB- Davide B. Non è scansione ma ripresa da stampa. Ma ripeto l'aspetto è secondario. Buone cose! Franko FB- |
| sent on January 10, 2014 (18:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Ivan, I know you understand my simple and modest style! History and stories. About your parcel is expensive lawyer? :-D I did not know I had a second degree! By- Buona serata, Ivan, so che hai compreso il mio semplice e modesto stile! Storia e racconti. A proposito è cara la tua parcella di avvocato? Non sapevo avessi una seconda laurea! By- |
user24517 | sent on January 10, 2014 (18:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Franco I've discovered .... I do not exist on the forum are more than just a set of bytes:-D and even those who knew me saw only a hologram:-D sensor and a pure time I was just film:-D who knows in the future Ciaooooooooo Caro Franco mi hai scoperto .... Io non esisto altro che sul forum sono solo un insieme di byte e anche chi mi ha conosciuto ha visto solo un ologramma sono puro sensore e un tempo ero solo pellicola chissà in futuro Ciaooooooooo |
| sent on January 10, 2014 (18:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ By the way you loved your parcel lawyer? Mrgreen I did not know I had a second degree! By- „
Unless the Dentist:-D:-D:-D " A proposito è cara la tua parcella di avvocato? MrGreen Non sapevo avessi una seconda laurea! By-" Meno che dal Dentista  |
| sent on January 10, 2014 (18:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Maurice, I do not know how to thank your courtesy! Good photo with equanimity! Franko FB- Buona sera, Maurizio, non so come ringraziare la tua cortesia! Buone foto con animo sereno! Franko FB- |
| sent on January 10, 2014 (18:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Charles, I often place concerning the houses of film photography, Kodak-Fuji-Agfa-Ilford, and why not, Ferrania. We were pampered with the latest deals, gifts brought us models! Sigh ... sigh ... who will take care of us? Banged in the digits with stormy wind? Where those who have a cell phone feels photographer! :-( :-( :-( Franko FB- Buona sera, Carlo, io posto spesso fotografia inerenti le case di pellicola, Kodak-Fuji-Agfa- Ilford, e perché no, Ferrania. Eravamo coccolati con offerte, regali ci portava le modelle! Sigh...sigh...chi si occuperà di noi? Sbattuto nel digit con vento tempestoso? Dove chi ha un telefonino si sente fotografo!  Franko FB- |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |