RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Wildlife (no birds)
  4. » Untitled Photo

 
Untitled Photo...

Wildlife

View gallery (21 photos)

Untitled Photo sent on November 26, 2011 (22:58) by Mayer. 17 comments, 1070 views.

1/1000 f/7.1, ISO 400, hand held.

Capretto Camoscio(indicativamente c.a 6 mesi d'età) Canon 100-400 @190mm 1/1000 ISO 200 f5.6 Mano Libera Alta Val Susa





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on November 26, 2011 (23:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sicuramente è un capretto dell'anno. Se hai fatto un crop x rendere il soggetto più vicino a mio giudizio riducilo un po' al fine di far comparire le zampe x intero.

It is definitely a kid of the year. If you made a crop to make x the subject closest to my opinion reduce it a bit 'in order to bring up the entire x-legged.

avatarjunior
sent on November 26, 2011 (23:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


No nessun crop...era troppo vicino!e volevo avere un primo piano!
Si anche perchè la classe successiva,gli yearling son ben più maturi!Grazie del passaggio.

No ... no crop was too close!, And I wanted to get a close-up!
It is also because the next class, the yearlings are much more mature! Thanks for the ride.

avatarsenior
sent on November 27, 2011 (9:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Io direi assolutamente camoscio. Ciao. Massimo (vedi foto nel link: www.indionature.com/Val_Roseg_parte2.php )

I would say absolutely suede. Hello. Maximum (see photo in link: www.indionature.com/Val_Roseg_parte2.php)

avatarjunior
sent on November 27, 2011 (10:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Peccato per la luce così forte. Anche secondo me potrebbe avere sui 6 mesi, poco distante ci sarà stata sicuramente anche la madre. Ciao


Too bad for the light so strong. I also believe it could have on six months, there will be a short distance was definitely the mother. Hello

avatarsenior
sent on November 28, 2011 (14:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


camoscio di sicuro! la vedo solo un pelo morbida

suede for sure! I see just a hair soft

avatarjunior
sent on November 28, 2011 (18:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Morbida in che senso?grazie del passaggio.

Soft in what sense? Through the passage.

avatarjunior
sent on November 30, 2011 (11:29)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Scusa ma non mi torna qualcosa visti i dati di scatto e la qualità della foto. A 190mm, ISO bassi e f/5.6 la qualità dovrebbe essere ben più alta di quella che ci si presenta davanti agli occhi.
Lo sfondo è parecchio rumoroso e la testa non è perfettamente a fuoco. Io ottengo foto simili quando lavoro con iso alti, f/5.6, @400mm e crop piuttosto spinti. Ossia in quelle situazioni in cui la luce diventa poca...

Quindi o sono sbagliati i dati di scatto o qualcosa non è andato...

Andrea.

Sorry but I do not return anything seen shooting data and the quality of the photo. A 190mm, f/5.6 ISO low quality should be much higher than that which presents itself before our eyes.
The background is quite noisy and the head is not perfectly focused. I get similar photos when I work with high ISO, f/5.6, @ 400mm and crop rather than pushed. That is, in those situations where the light is low ...

So either mistook the shooting data or something has gone ...

Andrea.

avatarjunior
sent on December 09, 2011 (19:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Secondo me dipende anche dal fatto che tu abbia un corpo macchina ben migliore del mio,uso una 1000d

In my opinion, depends on the fact that you have a body much better than mine, I use a 1000d

avatarjunior
sent on December 09, 2011 (23:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non penso Mayer...a 200mm la qualità dovrebbe essere ben superiore a prescindere dal corpo. Hai scattato con un 100-400 serie L non con un 70-300. Boh...

I do not think Mayer ... 200mm quality should be much higher regardless of the body. You took a 100-400 L series not with a 70-300. Boh ...

avatarmoderator
sent on December 10, 2011 (1:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Intanto facciamo qualche correzione... i dati esatti sono : 190mm , 1/1000sec., 400 iso e f.7,1 . distanza 12 metri c.a.
Anche per me non è comunque imputabile alla reflex quel rumore digitale a 400iso ... poso solo giustificarli se eri a 800iso ma non è così.
Forse hai esagerato con il radius durante la mdc o hai per caso schiarito o ... tutti e dueEeeek!!!.
Avevi altri 90mm di margine per scegliere altre composizioni orizzontali e potevi anche optare per una verticale.
L'occhio non è nitido , presumo che il soggetto abbia fatto uno scatto verso l'alto con la testa x complicarti la vita ;-)

Hai comunque margine di miglioramento in post-produzione , vedi esempio :





ciao e buona luce, lauro

Meanwhile, let's do some correction ... exact details are: 190mm, 1/1000sec., 400 iso and F.7, 1. distance of 12 meters approx
For me however, is not due to the noise digital SLR 400ISO ... I put only justify them if you were to 800iso but it is not.
Maybe you overdid the radius during contrast medium or lightened or if you have to ... both.
You had other 90mm margin to choose other compositions could also opt for horizontal and one vertical.
The eye is not clear, I assume that the subject has made a trip to the top with the head x complicate your life ;-)

You still have room for improvement in post-production, see example below:





hello and good light, laurel

avatarjunior
sent on December 10, 2011 (16:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


I miei dubbi aumentano coniderato il fatto che il diaframma era più chiuso...

Come ha detto Lauro magari l'esposizione iniziale non era corretta. E sto anche ipotizzando che il punto di MAF sia altrove nel corpo. Sorry

My doubts increased coniderato the fact that the diaphragm was closed ...

How Lauro said maybe the initial exposure was not correct. And I'm also assuming that the point of MAF or elsewhere in the body. :-|

avatarjunior
sent on December 10, 2011 (18:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ti ringrazio molto Lauro,per la sintesi così approfondita e per i consigli dati,sono ancora alle prime armi e ogni consiglio è sicuramente bene accetto,tra l'altro,come hai fatto a ricavarti la distanza relativa?mi interesserebbe molto.
Probabilmente è come hai detto tu,ti dirò in post produzione faccio poco o niente,aggiusto un pò magari l'esposizione cercando di far si che venga il tutto più bilanciato possibile ma potrei aver sbagliato.
Tra l'altro era anche la prima volta che un piccolo di camoscio mi era così vicino,quindi non è che ci capissi molto in quel momento!!!:)
Ti ringrazio del passaggio e ogni altro consiglio che mi potrai dare sarà sicuramente ben accetto!

Thank you very much Lauro, for the synthesis of in-depth and for the advice given, I am still a beginner and any advice is certainly welcome, by the way, how did you carve the relative distance? Would interest me very much.
It's probably like you said, I will tell you in post production do little or nothing was added a little exposure maybe trying to make sure that everything is more balanced as possible but I could be wrong.
Among other things, it was also the first time that a small chamois I was so close, so it's not that we understand much at that time! :)
Thank you for the changeover and any advice I give you will surely welcome!

avatarmoderator
sent on December 10, 2011 (20:05)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Di niente Mayer , Andre8 ha sollevato alcune perplessità da me condivise , se vogliamo "crescere" dobbiamo saper analizzare uno scatto e cercare di capire perchè si ottiene un certo risultato Confuso ciao e buona luce, lauro

You're Mayer, Andre8 has raised a number of concerns shared by me, if we want to "grow" we must be able to analyze a shot and try to understand why you get a certain result :-/ hello and good light, laurel

avatarjunior
sent on December 10, 2011 (20:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Dal momento che si pubblica una foto in un'area pubblica si aspettano commenti positivi o negativi,consigli e critiche.Premetto che sto cercando di imparare,penso di saperne poco rispetto ai bravissimi fotografi che ci sono su questo forum ad ogni modo sono molto grato a chi in questo forum dalla sua esperienza riesce a spiegare cose e dare congisgli come hai fatto tu.Le critiche senza consigli per il migloramento,senza costruttività non le concepisco.

Since you publish a photo in a public area expect positive or negative comments, recommendations and critiche.Premetto I'm trying to learn, I think I know little compared to the talented photographers who are on this forum, however, are very grateful who from his experience in this forum is able to explain things and give congisgli how did tu.Le criticism without tips for migloramento without constructiveness not conceive.

avatarmoderator
sent on December 10, 2011 (21:02)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Nessuno è nato maestro;-), Mayer, ...come diceva il Maestro Miyagi : "sei sulla strada giusta" ;-)
"Karate Kid - Per vincere domani (The Karate Kid)"

No one is born ;-) master, Mayer, ... in the words of the Master Miyagi: "You're on the right track" ;-)
"Karate Kid - In order to win tomorrow (The Karate Kid)"

avatarjunior
sent on December 11, 2011 (1:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Scusa Mayer ma non volevo criticare, ma stavo cercando di capire dove stava l'errore visto che i dati sono ok. Sono solito dare consigli...;-)
Come ti ha già detto Lauro, potevi optare sia per un taglio verticale, riprendendo il soggetto intero e posizionandolo a sinistra del fotogramma così da dare aria allo sguardo, sia un taglio orizzontale che avrebbe reso lo scatto più ambientato. Se non vuoi riprendere il soggetto intero, cerca di "tagliare" in modo sensato. Magari in PP puoi sempre aggiustare l'inquadratura. Cerca sempre di avere a fuoco la testa del soggetto...E controlla i tempi, che siano sempre idonei a congelare il tuo soggetto. Col 100-400 ti consiglio di disattivare l'IS quando i tempi sono abbastanza veloci. Ho notato che porta meno nitidezza.

Sorry but Mayer did not want to criticize, but I was trying to figure out where the error was seen that the data are ok. I usually give advice ... ;-)
As you have already said Lauro, you could opt for either a vertical cut, taking up the whole topic and placing it to the left of the frame so as to give air to the eye, is a horizontal cut that would have made the shot more set. If you do not want to take the whole topic, try to "cut" in a meaningful way. Maybe PP can always adjust the picture. Always try to have to focus on the subject's head ... And check the times, they are always likely to freeze your subject. With 100-400 you should turn off the IS when the time is not fast enough. I noticed that the door less sharpness.

avatarjunior
sent on December 11, 2011 (10:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ci mancherebbe Andre8,non era certo riferito a te quello che dicevo riguardo le critiche,come detto,sono contento con chi fa critiche costruttive e non con chi le fa "distruttive" tutto lì,era una riflessione generale,grazie ancora a voi per avermi dato spunti per migliorare,ci mancherebbe!:)

God forbid Andre8, he was not referring to you what I said about the criticism, as I said, I'm happy with who makes constructive criticism and not with those who practice them "destructive" all there was a general reflection, thanks again to you for giving me given ideas to improve, God forbid! :)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me