What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 16, 2013 (21:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like the colors, the composition, the idea, the point of recovery ... although personally I would have preferred there was no bottle and Miss ...
Hello Baptist Mi piace per i colori, la composizione, l'idea, il punto di ripresa... anche se personalmente avrei preferito non ci fosse bottiglia e Signorina... Ciao Battista |
| sent on July 25, 2013 (13:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Baptist, I thank you for the appreciation! I assure you that I would rather it were not for the bottle and annexed Miss but, as they say, are those shots ... "Caught on the fly": take it or leave it, and, all in all, the set seemed interesting! Regards, Paul Ciao Battista, ti ringrazio per l'apprezzamento! Ti assicuro che anch'io avrei preferito non ci fosse la bottiglia ed annessa signorina ma, come si dice, sono quegli scatti... "colti al volo": prendere o lasciare e, tutto sommato, l'insieme mi sembrava interessante! Saluti, Paolo |
| sent on July 25, 2013 (20:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
and you were right to take and not to leave ... ed hai fatto bene a prendere e non a lasciare... |
| sent on August 03, 2013 (15:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Left .... all is lost, it would have been a shame not to capture that moment. Regards, Claudio ....ogni lasciata è persa, sarebbe stato un peccato non cogliere quel momento. Saluti,Claudio |
| sent on August 03, 2013 (17:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You're right John ... I could not wait for the boys removed along from there (as you can see he was doing a photo to his girlfriend), but ... would no longer be the same photo! Thanks for the ride and for the comment! Regards, Paul Hai ragione Claudio... avrei potuto aspettare che i ragazzi si togliessero da lì (come si può vedere lui stava facendo una foto alla sua ragazza) ma... non sarebbe più stata la stessa foto! Grazie per il passaggio e per il commento! Saluti, Paolo |
| sent on October 06, 2013 (17:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
On "bottle and Miss":-D has already been said, it is still a nice shot caught on the fly. Would estimate a slight crop of the first third to further focus on the arc and the associated chromatic and geometric. Congratulations Paul and a warm greeting! :-) Michela Su "bottiglia e signorina" si è già detto, resta comunque un bello scatto colto al volo. Valuterei un leggero crop del primo terzo per focalizzare ulteriormente l'attenzione sull'arco e il correlato gioco cromatico e geometrico. Complimenti Paolo ed un caro saluto! Michela |
| sent on October 06, 2013 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you very much Michael, I try to do as you suggested and ... I'll let you know! :-P Dear greetings, Paul Grazie mille Michela, provo a fare come mi hai suggerito e... ti farò sapere! Carissimi saluti, Paolo |
| sent on October 07, 2013 (20:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
hello Paul I'll contrast to my taste but the composition is perfect, the couple of guys from a little something extra to a photo that would otherwise be just a door step to another court .. so ask the halfway between architecture and street ...
I really like hello Flavio
ciao Paolo sarò controtendenza ma a mio gusto la composizione è perfetta, la coppia di ragazzi da un qualcosa in più ad una foto che altrimenti sarebbe solo una porta di passaggio per un altra corte.. cosi la poni a meta fra architettura e street... mi piace molto ciao Flavio |
| sent on October 07, 2013 (22:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Flavio, in fact, by loving reasoning above, the pair of guys from ... "Life" at the photo,:-P that otherwise would have been just as you say “ a door step to another court „ ! :-) I'll tell you more: I have another, in a similar door, and of course without the guys that could be, perhaps, the most technically accurate but ... I do not "say" anything! :-P I'm really glad you liked it and I thank you so much for the lovely comment! ;-) Best wishes, Paul Grazie Flavio, in effetti, volendoci ragionare sopra, la coppia di ragazzi da... "vita" alla foto, che altrimenti sarebbe proprio stato come dici tu " una porta di passaggio per un altra corte" ! Ti dirò di più: ne ho un'altra, in una porta simile, e ovviamente senza i ragazzi che potrà essere, forse, tecnicamente più precisa ma che... non mi "dice" niente! Sono veramente contento che ti sia piaciuta e ti ringrazio tanto per il bellissimo commento! Un caro saluto, Paolo |
| sent on March 31, 2014 (18:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
For me it is really beautiful and well composed, I would say essential. Ok, Eugenio Per me è veramente bella e ben composta, direi essenziale. Ok, Eugenio |
| sent on March 31, 2014 (18:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Eugene, is just a picture "caught" on the fly, while the "Chinese guy" was photographing her ... girl! :-P Hello, Paul Grazie mille Eugenio, è proprio una foto "colta" al volo, mentre il "cinesino" stava fotografando la sua... ragazza! Ciao, Paolo |
| sent on October 01, 2014 (15:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bel pdr and colors Paul-) Greetings ... Bel pdr e cromie Paolo Un caro saluto... |
| sent on October 01, 2014 (17:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Francis, Thank you very much for the welcome appreciation! :-P Best wishes to you too,:-) Paul Ciao Francesco, ti ringrazio molto per il graditissimo apprezzamento! Un caro saluto anche a te, Paolo |
| sent on May 04, 2015 (16:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Without the bottle and Miss would be perfect .. ..comunque is very beautiful even so! :-P
A greeting! Peter Senza bottiglia e signorina sarebbe stata perfetta.. ..comunque é molto bella anche così! Un saluto! Pietro |
| sent on May 04, 2015 (16:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It's not every day that you are in a beautiful place like this, several kilometers from home, so after shooting, casting this photo (the guy was doing a picture with the phone to his "beautiful"), I waited patiently that the boys "togliessero" the door to "redo" the shot no "intruders" ... in the middle! ;-) I must, however, tell you that, comfortably at home, at the computer, the photos "clean" meant nothing to me while this was telling a small story ...! :-) Here's why ... my "choice"! ;-) Then, for heaven's sake, you can even ... "wrong"! :-) Again thank you very much for your attention and for the appreciation! :-P Hello, Paul Non capita tutti i giorni di trovarsi in un posto stupendo come questo, a parecchi chilometri da casa, per cui dopo aver scattato, di getto questa foto (il ragazzo stava facendo un ritratto con il telefonino alla sua "bella"), ho atteso pazientemente che i ragazzi si "togliessero" dalla porta per poter "rifare" lo scatto senza "intrusi"... nel mezzo! Devo, però, dirti che, comodamente a casa, davanti al computer, la foto "pulita" non mi diceva niente mentre questa raccontava una piccola... storia! Ecco il perchè della mia... "scelta"! Poi, per carità, si può anche... "sbagliare"! Sempre grazie mille per l'attenzione e per l'apprezzamento! Ciao, Paolo |
| sent on November 11, 2016 (14:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
street life, street photos, you've had eye, heart and head, more 'and' congratulations inpossibile.solo 1001 hugs, Raimondo Vita di strada, foto di strada, hai avuto occhio, cuore e testa, di piu' e' inpossibile.solo complimenti 1001 abbracci, Raimondo |
| sent on November 11, 2016 (18:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Raymond, but nice comment! I really thank you very much and spare the hugs! Best wishes, Paul Carissimo Raimondo, ma che bel commento! Ti ringrazio veramente tantissimo e ricambio gli abbracci! Un caro saluto, Paolo |
| sent on September 19, 2021 (16:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Spectacular shooting and excellent exposure. Compliments! 8-) Spettacolare ripresa e ottima esposizione. Complimenti! |
| sent on September 19, 2021 (17:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Emiliano, thank you very much for having appreciated this image of mine and for the very welcome compliments. Hello and good Sunday, Paolo Carissimo Emiliano, ti ringrazio tantissimo per avere apprezzato questa mia immagine e per i graditissimi complimenti. Ciao e buona domenica, Paolo |
| sent on May 18, 2023 (19:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent PDR and beautiful colors; I am not disturbed by the two guys, they liven up the scene! Congratulations Paul, hello Elizabeth :-) Ottimo PDR e bei colori; non mi disturbano i due ragazzi, vivacizzano la scena! Complimenti Paolo, ciao Elisabetta |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |