What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 19, 2025 (19:56) | This comment has been translated
|
| sent on October 21, 2025 (19:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
she seems spied on by a keyhole :-D Curious, the hair is unfortunately "incorporated" by the frame, I would have preserved them in some way, perhaps by enlarging the frame... sembra spiata da un buco della serratura Curiosa, i capelli ahimè vengono "inglobati" dalla cornice, li avrei preservati in qualche modo, magari allargando la cornice... |
| sent on October 21, 2025 (21:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
As for the hair, the thing is deliberate ... but I understand that it does not respect the canons .... Per quanto riguarda i capelli la cosa è voluta...capisco però che non rispetti i canoni.... |
| sent on October 22, 2025 (14:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Skin impurities are turned into boils! Even the vignetting so strong accentuates the effect of wringing inside the dress Le impurità della pelle sono trasformate in foruncolacci! Anche la vignettatura così spinta accentua l'effetto da strizzata dentro il vestito |
| sent on October 22, 2025 (15:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I don't know how to comment if I have to stay with the task, it's a very personal version both as a choice of B/W and as a development of the same. which goes in another direction. Non saprei come commentare se devo stare al compitino, è una versione molto personale sia come scelta del B/N che come sviluppo dello stesso. che va in altra direzione. |
| sent on October 22, 2025 (19:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, very personal, considering the judge's requests it can be considered an FG Si, molto personale, considerando le richieste del giudice la si può considerare una FG |
| sent on October 22, 2025 (20:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes... I have an anarchist soul Si ...ho un anima anarchica |
| sent on October 22, 2025 (21:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
rebel, dare I say :-D ribelle oserei dire |
| sent on October 23, 2025 (0:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Remove the excessive vignetting and take care of the skin a little and a nice elaboration comes out that however does not reflect the choices of the judge (or at least respects them in part, IMHO). Togli la vignettatura eccessiva e cura un pochino la pelle e viene fuori una bella elaborazione che però non rispecchia le scelte del giudice ( o perlomeno le rispetta in parte , IMHO). |
| sent on October 23, 2025 (11:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pansa is like this ... can be liked or not as it is always outside the box Pansa è fatto così ... può piacere come no in quanto sempre fuori dagli schemi |
| sent on October 23, 2025 (12:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
As always very personal, I find the cut too tight and vignetting excessive, maybe I would have removed the most conspicuous impurities. But it's a job that I don't mind at all. It does not respect the theme, and never mind! :-) Come sempre molto personale, trovo taglio troppo stretto e vignettatura eccessiva, magari avrei tolto le impurità più vistose. Però è un lavoro che non mi dispiace affatto. Non rispetta il tema, e pazienza! |
| sent on October 24, 2025 (9:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
On Saturday 11 I was in Naples and in the hotel lobby, sitting on the sofas, there was a young lady who could have been her sister or at least a cousin...... as Silviams said very squeezed in the dress ... Sabato 11 ero a Napoli e nella hall dell'hotel , seduta sui divanetti , c'era una signorina che poteva essere sua sorella od almeno cugina......come ha detto Silviams strizzatissima nel vestito... |
| sent on October 24, 2025 (14:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Always particular/original , Bravo . Sempre particolare/originale , Bravo . |
| sent on October 24, 2025 (19:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The first thing my eyes looked at was directly on the couch panza la prima cosa che i mie occhi guardano vano direttamente sul divano |
| sent on October 24, 2025 (20:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, but she is sitting there.... Si ma c'è seduta lei.... |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |