What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 10, 2011 (13:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The image would have been spectacular if it had not been so moved. Sin. Antonino L'immagine sarebbe stata spettacolare se non fosse stata così mossa. Peccato. Antonino |
user101 | sent on September 10, 2011 (13:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
and moreover is not a cenerino ... but a white heron! ed oltretutto non è un cenerino... ma un airone bianco! |
| sent on September 10, 2011 (14:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
will absently sorry I wrote heron is clear that it is a white heron, but I did not understand the comment! does not seem to move. what ever the distance is not the ultimate in sharpness. si scusate distrattamente ho scritto cenerino è chiaro che è un airone bianco, ma non ho capito il commento!! non mi sembra mossa. cosa mai vista la distanza non è il massimo in nitidezza. |
user101 | sent on September 10, 2011 (14:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ ... but I did not understand the comment! does not seem to move. „ or move out of focus or the thing will not change: the picture is not clear. even the wing has more detail of the head ... " ...ma non ho capito il commento!! non mi sembra mossa." o mossa o fuori fuoco la cosa non cambia: la foto non è nitida. addirittura l'ala ha piu dettaglio della testa... |
| sent on September 10, 2011 (16:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
1/640 was not enough to freeze the movement of the heron. That move is the head if the rest of the body had been moved and his head clear, then it was fine. But it will get better next time ;-) Antonino 1/640 non è stato sufficiente per congelare il movimento dell'airone. Quella mossa è la testa; se il resto del corpo fosse stato mosso e la testa nitida, allora andava bene. Ma andrà meglio la prossima volta ;-) Antonino |
| sent on September 10, 2011 (16:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
how to pose and setting is beautiful, perhaps with less crop the head seems less blurry. Overall I really like. come posa e ambientazione è bellissima, magari con meno crop la testa sembra meno sfocata. Nel complesso mi piace molto. |
| sent on September 10, 2011 (17:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
White has a beautiful pose, unfortunately the subject's head is blurred! With the benefit of hindsight could raise the ISO and open a little ';-) Hello Fabio Il bianco ha una bella posa, purtroppo la testa del soggetto è poco nitida! Con il senno di poi potevi alzare gli iso e aprire un po' Ciao Fabio |
| sent on September 10, 2011 (17:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to all the advice I pass and still I knew that was not the greatest of sharpness but posted because I think the subject and the setting deserved, then saw the distance. says fabio and others with the benefit of hindsight, maybe next time. also because I took the 500mm and should bring more. grazie a tutti del passaggio e dei consigli io comunque sapevo benissimo che non era il massimo di nitidezza ma la postata perche secondo me il soggetto e l'ambientazione meritavano, poi visto anche la distanza. come dice fabio e altri con il senno di poi, sarà per la prossima volta. anche perche ho preso il 500mm e dovrebbe avvicinare di piu. |
| sent on September 10, 2011 (19:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
good time to read the rest have already said. hello bel momento colto per il resto hanno gia detto. ciao |
| sent on September 14, 2011 (9:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you can post better pictures as we took together. Hello puoi postare foto migliori come abbiamo scattato insieme. Ciao |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |