What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 29, 2020 (7:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You probably wanted to experience something, maybe the use of a filter, but I think you should have accompanied the image with two lines to explain to those who did not understand the intent. Probabilmente hai voluto sperimentare qualche cosa, forse l'uso di un filtro, ma penso avresti dovuto accompagnare l'immagine con due righe per spiegare a chi come il sottoscritto non ha capito l'intento. |
| sent on January 29, 2020 (8:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Pigi, actually the "haze" created is given by the strong backlight present at the time of the shot (wanted), no filter. The title "Highlander" wanted to re-hang the immortality of the character of the famous movie and bring it back to the two dry leaves (sharp part of the photo), which still portrayed on the tree (they were the only ones in the whole garden) in mid-January, in my opinion has an unusual. Actually, with hindsight, I could have explained what I had just written. Thank you for the Pigi intervention! Hello Mattia Ciao Pigi, in realtà la "foschia" creata è dato dal forte controluce presente al momento dello scatto (voluto), nessun filtro. Il titolo "Highlander" voleva ripendere l'immortalità del personaggio del famoso film e riportarla alle due foglie secche (parte nitida della foto), che ritratte ancora sull'albero (erano le uniche in tutto il giardino) a metà gennaio, a mio parere ha un che di insolito. Effettivamente, con il senno del poi, avrei potuto spiegare quanto appena scritto. Grazie per l'intervento Pigi! Ciao Mattia |
| sent on January 29, 2020 (12:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Your intent is clearer. Perhaps if possible you should have better controlled the exposure for the highlights at least to allow a better reading of the two subjects while maintaining as much as possible the effect of the backlight. E' più chiaro il tuo intento. Forse se possibile avresti dovuto controllare meglio l'esposizione per le alte luci almeno per permettere una migliore lettura dei due soggetti pur mantenendo quanto possibile l'effetto del controluce. |
| sent on January 29, 2020 (18:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not quite understand the subject of the shot explained by you later. It was definitely interpreted. Hellooo!!! Non comprendo bene il soggetto dello scatto spiegato da te in un secondo momento. Va sicuramente interpretata. Ciaooo!!! |
| sent on January 31, 2020 (13:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Met, Pigi, thank you for the passage and constructive comments. I'm going to try to review some of my experiments. Thank you again. Hello Mattia Met, Pigi, vi ringrazio del passaggio e dei commenti costruttivi. Cercherò di rivedere certi miei esperimenti. Grazie ancora. Ciao Mattia |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |