What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 06, 2017 (18:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Perfectly agree with you frankly. A greeting. Mauro ;-) :-P Perfettamente d'accordo con te franco. Un saluto. Mauro |
| sent on December 06, 2017 (18:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
:-P: -o Giusto Franco-B. Hello and good evening from Gaz.  Giusto Franco-B. Ciao e buona serata da Gaz. |
| sent on December 06, 2017 (18:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mauro Gaz Good things! Mauro Gaz Buone cose! |
| sent on December 06, 2017 (18:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What Italian kids! Congratulations Hello Franco Che ragazzoni Italiani!complimenti ciao Franco |
| sent on December 06, 2017 (18:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
;-) Yes Jancuia, I'm the hope! Si Jancuia, sono la speranza! |
| sent on December 06, 2017 (20:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And we, despite everything, we hope! Franco, you should be particularly happy that the women's national football team has qualified for the World Cup! Blooming champions (hopefully !!!) ;-) Hello.
Massimo :-) E noi, nonostante tutto, speriamo ! Franco, tu dovresti essere particolarmente contento che la nazionale femminile di calcio si sia qualificata per i mondiali! Campionesse in bocciolo (speriamo !!!) Ciao. Massimo |
| sent on December 06, 2017 (21:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I seem to recognize this mall 8-) mi sembra di riconoscere questo centro commerciale |
| sent on December 06, 2017 (21:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Too much money!!! Beautiful shot. A hug Anna Maria Troppi soldi!!! Bellissimo scatto. Un abbraccio Annamaria |
| sent on December 06, 2017 (21:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
:-P :-D true Massimo, every your reflection is teaching for me! Thank you!  vero Massimo, ogni tua riflessione è insegnamento per me! Grazie! |
| sent on December 06, 2017 (22:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes Marco, we know him! :-D :-P kind regards from FB. Si Marco, lo conosciamo!  cari saluti da FB. |
| sent on December 07, 2017 (19:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You're right Franco if we do not focus on new talent and talented young people, and not only in this field, we have no future. This is a document, we hope. Hi Stefano Hai ragione Franco se non puntiamo su nuove leve e ragazzi giovani di talento, e non solo in questo campo, non abbiamo futuro. Questo è un documento, speriamo. Ciao Stefano |
| sent on December 07, 2017 (20:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes dear Stefano Italy is a country of Elders (myself included) helping young couples like they do in France. For heaven's sake, no apology, my mother told me, that pediatricians also visited children in the countryside and Mellin products were distributed. Today, working women, they fear being fired if pregnant. The heart has hardened, I'll finish here- Sorry Stefano- Si caro Stefano l'Italia è un paese di Anziani ( me compreso) aiutare le giovani coppie come fanno in Francia. Per carità, niente apologia, mia mamma mi raccontava, che i pediatri visitavano i bambini anche nelle campagne e venivano distribuiti prodotti Mellin. Oggi, donne che lavorano, temono di essere licenziate se incinte. Si è indurito il cuore, termino qui- Scusa Stefano- |
| sent on December 09, 2017 (3:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In his "still image" the photo has captured all the dynamism of the incedere of the subjects and I find very guessed the "capture" of the profile of the central element, which seems to put in the foreground as a question. Greetings, Francesca Nel suo “fermo immagine” la foto ha catturato tutto il dinamismo dell'incedere dei soggetti e trovo molto indovinata la “cattura” di profilo dell'elemento centrale, che sembra mettere in primo piano come un'interrogazione. Saluti, Francesca |
| sent on December 09, 2017 (12:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Francesca, you are a careful observer. ;-) Have a nice day from FB- Cara Francesca, sei una attenta osservatrice. Buona giornata da FB- |
| sent on December 09, 2017 (16:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ For too long, we are living on hopes and promises „ They have adapted to politicians ;-) " Da troppo tempo, stiamo vivendo di speranze e promesse" Si sono adattati ai politici |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |