JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).
By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.
You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here
"...e vennero a piedi due gendarmi, vennero a piedi con le armi e chiesero al vecchio se lì vicino fosse passato un clandestino...." libero adattamento in chiave moderna di una delle canzoni più belle del Maestro de Andrè...... Ho linkato la versione dal vivo, suonata con i grandissimi Maestri della musica, la Premiata Forneria Marconi https://www.youtube.com/watch?v=qDUYpfbc9Kg
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
sent on October 09, 2016 (17:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thank you so much, dear Mauro! always very kind! a warm greeting, soon 8-) ;-) :-P ciauuuzz Mario grazie infinite, carissimo Mauro! sempre gentilissimo! un caro saluto, a presto ciauuuzz Mario
sent on October 09, 2016 (17:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Even so: Often the cops and the police, their duty is not, not when they are in full uniform, and accompanied him to the first train ... (always the great De Andrè) ;-) Street copyright Hello :-) Anche così: Spesso gli sbirri e i carabinieri, al proprio dovere vengono meno, ma non quando sono in alta uniforme, e l'accompagnarono al primo treno... (sempre il grande De Andrè) Street d'autore ciao
sent on October 09, 2016 (17:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
in fact the pictures recalled the Master's song, the alternative title was "the fool looks at the finger pointing at the moon ..." but then I thought about the text of "The Fisherman" and ..... :-P another beautiful song (Franny) the one you mentioned, there is all .... a special thank you, dear Ezio! a hug! ciauuuzz Mario in effetti la foto richiamava la canzone del Maestro, il titolo alternativo era "lo stolto guarda il dito che indica la luna..." ma poi ho pensato al testo del "il Pescatore" e..... altra bellissima canzone (Bocca di rosa) quella da te menzionata, ci sta tutta.... un grazie speciale, Ezio carissimo! un abbraccio! ciauuuzz Mario
sent on October 09, 2016 (18:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
They are jealous because they can not drink in uniform :-D Nice moment caught, Mario Hello Angel Sono invidiosi perché non possono bere in divisa Bel momento colto, Mario Ciao Angelo
sent on October 09, 2016 (18:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
:-D :-D :-D :-D but the absurd, Angelo, is the "sleeping" on the left bottom, I do not have bothered to take a look! I really thank you very much for your visit and for the compliments, always nice to get! Good evening, dear friend! ciauuuzz Mario ma la cosa assurda, Angelo, è il "dormiente" a sx in fondo, non lo hanno degnato di uno sguardo! ti ringrazio davvero molto per la tua visita e per i complimenti, sempre belli da ricevere! buona serata, amico caro! ciauuuzz Mario
sent on October 14, 2016 (16:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mario Bravo, good street, enclosed in a sad picture, a small smile, I would think that ... police have asked him a song but a closed :-( own story in a click 8-)
claudio c Bravo Mario , ottima street , racchiusa in un triste quadro , per un piccolo sorriso , vorrei pensare che i ...gendarmi gli hanno chiesto una canzone ma proprio una storia chiusa in un clik
sent on October 15, 2016 (16:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
buon pomeriggio a tutti, grazie infinite per i vostri apprezzamenti!
Claudio! hai ragione, amico mio, la foto riprende varie analogie sulla vita e pure sula canzone del Maestro De Andrè.... dai due "gendarmi" moderni, al musicista (l'autore di quella canzone "il Pescatore", senza tempo) impersonando appunto il personaggio "pescatore", il "dormiente" sullo sfondo ( "l'assassino", colui che nella canzone impersona il male o colui che noi temiamo, le nostre paure recondite....) non visto dai due gendarmi, forse volutamente.... ci vuole fortuna per trovare situazioni così intriganti, ma Venezia è una città piena di situazioni da fotografare... un caro saluto ed un abbraccio, a presto!
Annamaria! beh... sono in piena sintonia con il tuo apprezzamento, raramente sono così soddisfatto per un mio scatto.... potrà piacere oppure no, ma secondo me questa foto sarebbe da stampare... un caro saluto, amica cara, a presto!
ciao Francesco, ben ritrovato qui! sempre un vero piacere ricevere complimenti come i tuoi, un caro saluto!
sent on July 18, 2017 (17:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
user42139
sent on October 29, 2018 (20:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... a song about sin, confession and forgiveness, religious concepts seen in the musical transposition of the great anarchist poet Faber... a text that should be taught in schools. Thanks Max for reminding us. ...una canzone che parla di peccato, di confessione e di perdono, concetti religiosi visti nella trasposizione musicale del Grande Poeta Anarchico Faber...un testo che andrebbe insegnato nelle scuole. Grazie Max per avercelo ricordato.
sent on November 01, 2018 (18:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A special thanks to you for having passed here and gratified me with your beautiful words to comment, good things! Ciauuuzz Mario un grazie speciale a te per esser passato di qui ed avermi gratificato con le tue belle parole a commento, buone cose! ciauuuzz Mario
sent on March 27, 2025 (13:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
That they asked for protection money? :-D hello Mario bell BN and street, greetings from Peter :-) che hanno chiesto pizzo? ciao Mario bell BN e street, un saluto da Peter
sent on March 27, 2025 (22:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
no no, no lace, for heaven's sake.... :-D :-D :-D thanks again for all your steps, Peter! ciauuuzz Mario no no, niente pizzo, per carità.... grazie ancora per tutti i tuoi passaggi, Peter!