What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 24, 2012 (0:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I HAVE SEEN YOUR PICTURES = ART HO VISTO LE TUE FOTO = ARTE |
| sent on September 24, 2012 (10:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Roberto, very kind. Your comments and your visits are always welcome. Hello. With sympathy. Free Grazie Roberto, molto gentile. I tuoi commenti e le tue visite sono sempre graditi. Ciao. Con simpatia. Franco |
user1166 | sent on November 05, 2012 (14:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bold choice of selective focus on the pavement ;-) What I'm not convinced it is the end (although I realize that we could do very little): the Anglo the wall, and even more so the dark area above it, stop abruptly the sinuous golden wall and warm tones of light while placing a limit to the look that he would prefer to continue without limit whatsoever. hello Audace la scelta del fuoco selettivo sulla pavimentazione Quello che non mi convince è la parte finale (anche se mi rendo conto che ci potevi fare ben poco): l'anglo del muro, e ancor più la zona scura che lo sovrasta, interrompono in maniera brusca la sinuosità della parete dorata e le calde tonalità della luce ponendo al contempo un limite allo sguardo che avrebbe preferito proseguire senza limite di sorta. ciao |
| sent on November 05, 2012 (16:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Flavia, thanks for your visit and careful review. I agree with you and I also tried other shots in shooting and cutting of PP, but better than not so I was able to do. With sympathy, Franco Ciao Flavia, grazie della visita e dell'attento commento. Sono d'accordo con te ed avevo anche provato a fare altre inquadrature in ripresa e tagli in PP, ma meglio di così non mi è stato possibile fare. Con simpatia, Franco |
| sent on December 29, 2012 (22:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bella the merger between the sensitivity and the embrace of the shade that surrounds them. Hello Bella la fusione tra la delicatezza dell'abbraccio e quella delle tonalità che li avvolge. Ciao |
| sent on December 30, 2012 (12:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks MR71. This is a picture, usually not emphasized, which continues to delight me. I should not say, but it's what I think. With the blur on two lovers wanted to create an invisible wall that would preserve a little 'privacy. I salute you and I wish you a Happy New Year. Free Grazie Mr71. Questa è una foto, in genere non molto considerata, che a me continua a piacere. Non dovrei dirlo, ma è quello che penso. Con la sfocatura sui due innamorati volevo creare un muro invisibile che preservasse un po' di intimità. Ti saluto e ti faccio gli auguri di buon anno. Franco |
| sent on September 13, 2015 (7:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations Franco, I am always fascinated by the "relocation" of true photographic subject, the gesture of tenderness of this couple. Move the focus on other elements seem to want to strengthen the gestures of lovers not trivializing. Complimenti Franco, resto sempre affascinato dalla "delocalizzazione" del vero soggetto fotografico, il gesto di tenerezza di questa coppia. Spostare il fuoco su altri elementi sembra voler rafforzare la gestualità degli amanti non banalizzandola. |
| sent on September 13, 2015 (7:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Intimate. The blur is confidentiality of their moment of love. Good and beautiful. Intima. La sfocatura è riservatezza del loro momento d'amore. Buona e bella. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |