RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Journalism/Street
  4. » "I was curiusa and there Yosi spiari ....."

 
"I was curiusa and there Yosi spiari ....."...

Siciliani in festa

View gallery (12 photos)

"I was curiusa and there Yosi spiari ....." sent on April 10, 2016 (11:16) by Agata Arezzo. 42 comments, 1746 views.

at 85mm, 1/320 f/11.0, ISO 200, hand held.

"Fui curiusa e ci vosi spiari" è il verso d'una famosa canzone siciliana ( mi incuriosii e gli volli chiedere spiegazione). Che ne dite funziona come titolo di questo scatto rubato?





PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (13:48)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Funziona, brava Agata!

It works, good Agata!

avatarsenior
sent on April 10, 2016 (14:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottimo lo scatto e centrato il titolo !
Brava Agata !
Ciao !

Massimo Sorriso

Great shooting and centered the title!
Agata Brava!
Hello !

maximum :-)

avatarsenior
sent on April 10, 2016 (16:21)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella street Agata , complimenti . Ciao !!!
Alberto

Beautiful street Agata, congratulations. Hello !!!
Alberto

avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (16:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


FabrixSorriso

Massimo;-)

AlbertoSorriso

Vi ringrazio per aver condiviso ed apprezzato il mio scatto, grazie anche per aver risposto alla mia domanda sul titolo.


Buon pomeriggio Agata

fabrix :-)

Massimo ;-)

Alberto :-)

Thank you for sharing and enjoyed my shot, thanks for your response to my question about the title.


Good afternoon Agata

avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (23:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Agata la foto è bella e spontanea, dalla strada come sempre, con questi personaggi che solo tu sai scovare.
Per il titolo... pensavo volesse dire "fui curiosa e volli spiarvi". Meno male che l'hai tradotto.
Io sono toscano e i dialetti li capisco poco. Funziona comunque, funziona.MrGreen


Agate the photo is beautiful and spontaneous, from the road as always, with these characters that only you can find.
For the title ... I thought he meant "I was curious and I wanted to spy on you." Good thing you've translated.
I'm Tuscan and dialects understand them recently. Still it works, it works. :-D

avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (23:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottima foto! Complimenti Agata!
Ciao! Sergio;-):-P

Excellent photo! Congratulations Agata!
Hello! Sergio ;-) :-P

avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (23:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Super bella e super brava!!Sorriso
Complimenti Agata!
Arvina:-P

Super nice and super good !! :-)
Congratulations Agata!
Arvina :-P

avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (23:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Complimenti un'ottima street. Bellissimo anche il bianco e nero.
ciao, Annamaria

Congratulations excellent street. Beautiful even in black and white.
hello, Annamaria

avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (23:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Claudio, grazie per il tuo esaustivo e toscano commentoMrGreenMrGreenMrGreen, e grazie anche per aver risposto alla mia domanda sul titolo, sai che non sempre si trovano le parole giuste per ....o meglio è la capacità di sintesi che spesso mi manca.
Un caro saluto Agata

P.S. Ma non ti sei dimenticato qualcosa?MrGreenSorrisoMrGreen

Hello Claudio, thanks for your exhaustive and Tuscan comment -D: -D: -D, and thank you for responding to my question on the title, you know you do not always find the right words to .... or better the ability to synthesize that I often miss.
Best wishes Agata

PS But did not you forget something? :-D :-D :-)

avatarsupporter
sent on April 10, 2016 (23:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Carissimi

Sergio;-)

Arvina Sorriso

Annamaria;-)

Grazie per i vostri bei commenti e per l'apprezzamento!
Un saluto Agata;-)Sorriso

dear

Sergio ;-)

Arvina :-)

Anna Maria ;-)

Thanks for your nice comments and appreciation!
Greetings Agata ;-) :-)

avatarsenior
sent on April 11, 2016 (0:23)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


bel b/n ottima street e bello anche il titolo dato, ciao complimenti
Giuliano;-):-P

nice b / w high street and nice even the title given, hello congratulations
Giuliano ;-) :-P

avatarsupporter
sent on April 11, 2016 (7:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sempre bei ritratti!!!
Ovviamente quanto hai scritto ci sta tutto ... Con un po' di poesia che non guasta mai
Ciao
Fabrizio

Always handsome portraits !!!
Obviously what you wrote there is more ... With a little 'poetry which never hurts
Hello
Fabrizio

avatarsenior
sent on April 11, 2016 (10:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Occhio vigile la Signora ! ...ma anche la Coppia mi sembra molto affiatata !
Complimenti Agata, hai colto un bel momento !
Ciao, Veris :-P

Mrs. watchful eye! ... But also the couple seems very tight-knit!
Congratulations Agata, you picked a fine time!
Hello, Veris :-P

avatarsenior
sent on April 11, 2016 (10:46)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Funziona, funziona...
Mi piace, amo leggere Camilleri e questo tuo scatto mi proietta in uno dei sui scritti....
Complimenti
Fonzie

It works, it works ...
I love it, I love to read Camilleri and this throws your shot me in one of his writings ....
Compliments
Fonzie

avatarsupporter
sent on April 11, 2016 (12:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sempre ottimi i tuoi street, in un ottimo bianconero!
Il titolo "ti vulissi spiari unni u truvasti"?
Complimenti Agata!
Ciao, Giorgio






Always good your street, in a great Juventus!
The title "you vulissi spiari Huns truvasti u"?
Congratulations Agata!
Hi Giorgio





avatarsupporter
sent on April 11, 2016 (13:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


PS: intendi la oa ola con la annuccia orta?

PS: do you mean to or ola with annuccia Orta?

avatarsenior
sent on April 11, 2016 (13:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bello il momento colto,bello il bn...
un saluto...
Andrea;-)

Bello's time caught, beautiful bn ...
A greeting...
Andrew ;-)

avatarsenior
sent on April 11, 2016 (15:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Un momento di festa ..e anche di tradizione ..
questi due arzilli signori ,loro si che ne sanno un qualcosa ..
nella loro epoca queste feste erano una vera comunione tra persone .. bellissimo ritratto
ciao carissima Biz

..and Also a time of celebration of tradition ..
these two sprightly gentlemen, they who know something ..
in their time these parties were a real communion between people .. beautiful portrait
hello dear Biz

avatarsupporter
sent on April 11, 2016 (16:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Carissimi
rispondo con grande piacere ai vostri interventi ringraziandovi tutti per la cortesia nei miei confronti.

GiulianoSorriso, grazie mille anche per aver risposto sul titolo.
FabrizioSorriso, grazie per aver parlato di poesia...
VerisSorriso, hai ragione anche io vedendoli ho pensato ad una coppia insieme da una vita ed ancora affiatata.
FonzieSorriso, contentissima che le mie foto ti abbiano fatto pensare alle opere di Camilleri.
GiorgioSorriso, il titolo con un piccolissimo aggiustamento (femminile al posto del maschile) , è , ma non vorrei sbagliarmi, un verso di "Vitti 'na crozza".
ClaudioMrGreenMrGreenMrGreen
AndreaSorriso grazie per l'attenzione che dedichi alle mie foto.
Biz;-), e sì penso anch'io che loro ne sapessero davvero molto più di me, sulla festa cui assistevano.

Un caro saluto Agata

dear
I answer with great pleasure to hear from you thanking you all for your kindness to me.

Giuliano :-), thanks so much for your response on the title.
:-) Fabrizio, thanks for talking of poetry ...
Veris :-), you're right I also seeing them I thought of a couple together for a lifetime and still tight-knit.
Fonzie :-), very happy that my photos have made you think of the works of Camilleri.
:-) George, the title with a very small adjustment (female instead of male), it is, but I would not be wrong, a line from "Vitti 'na crozza".
Claudio :-D :-D :-D
Andrea :-) thank you for the attention that you dedicate to my photos.
Biz ;-), and yes I too 'I or they, they knew very much about me, about the party they witnessed.

Best wishes Agata

avatarsupporter
sent on April 11, 2016 (17:29)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Vero Agata è al femminile ed è da "Vitti 'na crozza"...sto canticchiando...
Ciao, Giorgio


Agate is true for women and it is from "Vitti 'na crozza" ... I'm singing ...
Hi Giorgio


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me