What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 10, 2016 (13:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It works, good Agata! Funziona, brava Agata! |
| sent on April 10, 2016 (14:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great shooting and centered the title! Agata Brava! Hello ! maximum :-) Ottimo lo scatto e centrato il titolo ! Brava Agata ! Ciao ! Massimo |
| sent on April 10, 2016 (16:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful street Agata, congratulations. Hello !!! Alberto Bella street Agata , complimenti . Ciao !!! Alberto |
| sent on April 10, 2016 (23:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Agate the photo is beautiful and spontaneous, from the road as always, with these characters that only you can find. For the title ... I thought he meant "I was curious and I wanted to spy on you." Good thing you've translated. I'm Tuscan and dialects understand them recently. Still it works, it works. :-D Agata la foto è bella e spontanea, dalla strada come sempre, con questi personaggi che solo tu sai scovare. Per il titolo... pensavo volesse dire "fui curiosa e volli spiarvi". Meno male che l'hai tradotto. Io sono toscano e i dialetti li capisco poco. Funziona comunque, funziona. |
| sent on April 10, 2016 (23:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent photo! Congratulations Agata! Hello! Sergio ;-) :-P Ottima foto! Complimenti Agata! Ciao! Sergio |
| sent on April 10, 2016 (23:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Super nice and super good !! :-) Congratulations Agata! Arvina :-P Super bella e super brava!! Complimenti Agata! Arvina |
| sent on April 10, 2016 (23:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations excellent street. Beautiful even in black and white. hello, Annamaria Complimenti un'ottima street. Bellissimo anche il bianco e nero. ciao, Annamaria |
| sent on April 11, 2016 (0:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
nice b / w high street and nice even the title given, hello congratulations Giuliano ;-) :-P bel b/n ottima street e bello anche il titolo dato, ciao complimenti Giuliano |
| sent on April 11, 2016 (7:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Always handsome portraits !!! Obviously what you wrote there is more ... With a little 'poetry which never hurts Hello Fabrizio Sempre bei ritratti!!! Ovviamente quanto hai scritto ci sta tutto ... Con un po' di poesia che non guasta mai Ciao Fabrizio |
| sent on April 11, 2016 (10:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mrs. watchful eye! ... But also the couple seems very tight-knit! Congratulations Agata, you picked a fine time! Hello, Veris :-P Occhio vigile la Signora ! ...ma anche la Coppia mi sembra molto affiatata ! Complimenti Agata, hai colto un bel momento ! Ciao, Veris |
| sent on April 11, 2016 (10:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It works, it works ... I love it, I love to read Camilleri and this throws your shot me in one of his writings .... Compliments Fonzie Funziona, funziona... Mi piace, amo leggere Camilleri e questo tuo scatto mi proietta in uno dei sui scritti.... Complimenti Fonzie |
| sent on April 11, 2016 (12:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Always good your street, in a great Juventus! The title "you vulissi spiari Huns truvasti u"? Congratulations Agata! Hi Giorgio Sempre ottimi i tuoi street, in un ottimo bianconero! Il titolo "ti vulissi spiari unni u truvasti"? Complimenti Agata! Ciao, Giorgio |
| sent on April 11, 2016 (13:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
PS: do you mean to or ola with annuccia Orta? PS: intendi la oa ola con la annuccia orta? |
| sent on April 11, 2016 (13:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bello's time caught, beautiful bn ... A greeting... Andrew ;-) Bello il momento colto,bello il bn... un saluto... Andrea |
| sent on April 11, 2016 (15:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
..and Also a time of celebration of tradition .. these two sprightly gentlemen, they who know something .. in their time these parties were a real communion between people .. beautiful portrait hello dear Biz Un momento di festa ..e anche di tradizione .. questi due arzilli signori ,loro si che ne sanno un qualcosa .. nella loro epoca queste feste erano una vera comunione tra persone .. bellissimo ritratto ciao carissima Biz |
| sent on April 11, 2016 (16:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
dear I answer with great pleasure to hear from you thanking you all for your kindness to me. Giuliano :-), thanks so much for your response on the title. :-) Fabrizio, thanks for talking of poetry ... Veris :-), you're right I also seeing them I thought of a couple together for a lifetime and still tight-knit. Fonzie :-), very happy that my photos have made you think of the works of Camilleri. :-) George, the title with a very small adjustment (female instead of male), it is, but I would not be wrong, a line from "Vitti 'na crozza". Claudio :-D :-D :-D Andrea :-) thank you for the attention that you dedicate to my photos. Biz ;-), and yes I too 'I or they, they knew very much about me, about the party they witnessed. Best wishes Agata Carissimi rispondo con grande piacere ai vostri interventi ringraziandovi tutti per la cortesia nei miei confronti. Giuliano , grazie mille anche per aver risposto sul titolo. Fabrizio , grazie per aver parlato di poesia... Veris , hai ragione anche io vedendoli ho pensato ad una coppia insieme da una vita ed ancora affiatata. Fonzie , contentissima che le mie foto ti abbiano fatto pensare alle opere di Camilleri. Giorgio , il titolo con un piccolissimo aggiustamento (femminile al posto del maschile) , è , ma non vorrei sbagliarmi, un verso di "Vitti 'na crozza". Claudio  Andrea grazie per l'attenzione che dedichi alle mie foto. Biz , e sì penso anch'io che loro ne sapessero davvero molto più di me, sulla festa cui assistevano. Un caro saluto Agata |
| sent on April 11, 2016 (17:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Agate is true for women and it is from "Vitti 'na crozza" ... I'm singing ... Hi Giorgio Vero Agata è al femminile ed è da "Vitti 'na crozza"...sto canticchiando... Ciao, Giorgio |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |