What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on June 02, 2012 (23:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravissimo: very good panning! Anchio was there but I have not experimented with this technique, a curiosity: how many shots wrong to have one of perfect? Bravissimo: ottimo panning! C'ero anchio ma non mi sono cimentato con questa tecnica, una curiosità: quanti scatti sbagliati per averne uno di perfetto? |
| sent on June 03, 2012 (9:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I would say 60% of the shots are to trash, 30% are decent, the rest are perfect. greetings ale Direi un 60% degli scatti sono da cestinare, un 30% sono decenti, i rimanenti sono perfetti. saluti ale |
| sent on June 03, 2012 (10:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations! Complimenti! |
| sent on June 03, 2012 (20:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Really perfect! .... Complicated .... Veramente perfetta!.... Compli.... |
| sent on June 03, 2012 (22:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Max, thanks for Shel passage and comment. greetings ale Max, Shel grazie per passaggio e commento. saluti ale |
| sent on June 03, 2012 (22:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Really wonderful one pan Veramente 1 panning stupendo |
| sent on June 04, 2012 (8:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Francis. greetings ale Grazie Francesco. saluti ale |
| sent on June 04, 2012 (10:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A panning successful. Compliments. Hello ;-) Un panning ben riuscito. Complimenti. Ciao |
| sent on June 04, 2012 (13:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gare75 greetings ale Grazie Gare75 saluti ale |
| sent on June 04, 2012 (13:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful from the photographic point of view, from what cycling ugly bella dal punto di vista fotografico, bruttissima da quello ciclistico |
| sent on June 05, 2012 (7:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the ride Ciclomania. I'm not an expert in cycling, could you explain why it is very bad in terms of cycling? greetings ale Grazie del passaggio Ciclomania. Non sono un esperto di ciclismo, potresti spiegarmi il perchè è bruttissima dal punto di vista ciclistico? saluti ale |
| sent on June 05, 2012 (8:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ could you explain why it is very bad in terms of cycling „ hat I try to answer me. I say immediately that were in the vicinity of a curve or deviation of the distance, the athlete mentions with the left hand to brake and consequently the posture of the athlete is not the classic by stopwatch. in these cases it is good to resume the athlete in aerodynamic position, seen that it is chronometer, with the highest expression of power. the photo is successful, the effect is very good. hello wings roberto " potresti spiegarmi il perchè è bruttissima dal punto di vista ciclistico" ale provo a risponderti io. ti dico subito che eri in prossimità di una curva o deviazione di percorso, l'atleta accenna con la mano sinistra a frenare e di conseguenza la postura dell'atleta non è la classica da cronometro. in questi casi è bene riprendere l'atleta in posizione aereodinamica, visto che si tratta di cronometro, con la massima espressione di potenza. la foto è ben riuscita l'effetto è ottimo. ciao ale roberto |
| sent on June 05, 2012 (12:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the clarification Robert, in fact I was just before a curve to the left. greetings ale Grazie della delucidazione Roberto, in effetti ero subito prima di una curva a sx. saluti ale |
| sent on June 05, 2012 (15:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Roberto marine you responded very well, add to sull'altleta rage, that if you are pedaling means that the curve can be done in extension and do not need to brake (there are no extensions on the brakes only change), demonstrating that c 'is your shot at the guy in the leopard in the same spot, which is made much better (in the sense of posture). The maximum ciclisticamente, in my humble opinion, is this picture of Kame (even if done with a less extreme panning) extension is probably because they are raising a bend, but manages to have good time trialists the bust perfectly parallel to the ground and then aerodynamic! Then, as I told you the photographic technique c'It's all in sin is the subject! Roberto marini ti ha risposto molto bene, aggiungo per infierire sull'altleta, che se sta pedalando significa che la curva si può fare in prolunga e non serve frenare (sulle prolunghe non ci sono i freni ma solo il cambio) a riprova di questo c'è il tuo scatto al tizio della leopard nello stesso identico punto, che è messo molto meglio (nel senso della postura). Il massimo ciclisticamente, a mio modesto parere, è questa foto di Kame (anche se fatta con un panning meno estremo) www.juzaphoto.com/galleria.php?cat=singola&t=159561&cat2=15&srt2=mcomm non è in prolunga perchè probabilmente sta rilanciando dopo una curva, ma da ottimo cronoman riesce ad avere il busto perfettamente parallelo al suolo e quindi aerodinamico! Poi come ti ho già detto la tecnica fotografica c'è tutta, a peccare è il soggetto! |
| sent on June 05, 2012 (17:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to you Ciclomania for the comprehensive explanation. greetings ale Grazie anche a te Ciclomania per l'esauriente spiegazione. saluti ale |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |