What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 15, 2015 (15:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Chopping the image on the left holding the end of the gate and on the right the vertical element of the showcase :-) Taglieri l'immagine tenendo a sinistra la fine della cancellata ed a destra l'elemento verticale della vetrina |
| sent on December 15, 2015 (16:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Daniel! First of all thank you very much for having shared with me your point of view and wanted to show me what modificheresti in this photo. I appreciate it! :-P But they are not of the same opinion for two reasons that I express below. The first is that this should not be seen individually but in the context of the portfolio whose communicative intent is indicated in the caption. Therefore, the desire to eliminate people on the left, in my opinion, means to limit even the concept "“ people ... often, apparently, although only among many. „ ". In fact, if known, the focus of the picture is the flower girl but I liked that its protagonist was also characterized by the fact that around her move other actors .... each intent toabout his business. That's why I will not give to people on the left. The second reason is purely compositional lines of the gate on the left and the right of the window create a structural framework within which you place our reader and serve a little bit of "framework". Probably not I convinced D but I like to explain why my choices during shooting. ;-) A salutone and thanks again! :-P Michela Ciao Daniele! Innanzitutto ti ringrazio molto di avere condiviso con me il tuo punto di vista ed avermi voluto indicare ciò che modificheresti in questa foto. Lo apprezzo molto! Non sono però del tuo stesso avviso per due ragioni che ti esprimo di seguito. La prima è che questa immagine va vista non singolarmente ma nel contesto del portfolio il cui intento comunicativo è indicato anche in didascalia. Pertanto, il voler eliminare le persone a sinistra, a mio giudizio, fa sì di limitare anche il concept "" abitanti... spesso, almeno apparentemente, soli anche se in mezzo a tanti. " ". Infatti, se noti, il focus della foto è sulla fioraia ma mi piaceva che il suo essere protagonista fosse anche connotato dal fatto che attorno a lei si muovono altri attori....ciascuno intento ai fatti suoi. Ecco perchè non voglio rinunciare alle persone a sinistra. La seconda ragione è di carattere prettamente compositivo: le linee della cancellata a sinistra e quelle della vetrina a destra creano una cornice strutturale all'interno della quale si posiziona la nostra lettrice e fungono un pochino da "quadro". Probabilmente non ti ho convinto ma avevo piacere di spiegarti il perchè delle mie scelte in fase di scatto. Un salutone e grazie ancora! Michela |
| sent on December 15, 2015 (16:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice gallery Micky! Personally I find some shots a little 'too much contrast. I try to explain: when the photo is "conceptual" (shadows, controluci, etc) pulled a contrast reinforces the concept; when the photo is "descriptive", ie documents, find better a little 'more than half-tones. Personal opinion huh ?! Do not take it as advice as criticism it! Congratulations again! Molto bella la galleria Micky! Personalmente trovo certi scatti un po' troppo contrastati. Provo a spiegarmi : quando la foto è "concettuale " ( ombre, controluci, etc) un contrasto tirato rafforza il concetto; quando la foto è "descrittiva", cioè documenta, trovo migliore un po ' più di mezzi toni. Parere personalissimo eh?! Non prenderlo ne come consiglio ne come critica! Ancora complimenti! |
| sent on December 15, 2015 (17:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Instead you've convinced me so much that I went to visit the whole gallery. Thank you for losing a bit 'of time to explain to your "photographic intentions." Finally someone that you do not answer "I like it. ..". On one thing, however, we agreed. Is the vertical elements that frame the newsstand, only that in my background, the isolavo From all the while you insert in a different mission. Thank you. Daniele Invece mi hai convinto tanto che sono andato a visitarmi tutta la galleria. Ti ringrazio per aver perso un po' di tempo a spiegarmi le tue "intenzioni fotografiche". Finalmente qualcuno che non ti risponde "a me piace così. ..". Su una cosa però ci siamo trovati d'accordo. Si gli elementi verticali che incorniciano la giornalaia, solo che nel mio contesto la isolavo Da tutto mentre tu la inserisci in un progetto ben diverso. Grazie. Daniele |
| sent on December 15, 2015 (17:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
someone I'd lost ... :-P Interesting vision of a "forest" :-) Hello Ezio qualcuna me l'ero persa... Interessante la visione di una "foresta" ciao Ezio |
| sent on December 15, 2015 (19:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Specifically, really interesting and beautiful hello good evening! ;-) ;-) Particolare ,davvero interessante e bella ciao buona serata! |
| sent on December 16, 2015 (11:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
excellent pictures in b / w beautiful concept well focused, then I really like the expression of Mr. with the newspaper, compliments hello Giuliano ;-) :-P ottima foto in b/n e bel concept ben focalizzato, mi piace molto poi l'espressione del sig. con il giornale, complimenti ciao Giuliano |
| sent on December 16, 2015 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Michela talented, you managed to take in a time when the "actors" of the picture are at a significant time and somehow describes his way of being ..... ;-) Nice photo that I find very interesting to study and Bravissima Michela, sei riuscita a scattare in un momento in cui gli "attori" della foto sono in un momento significativo e in qualche modo descrive il suo modo di.....essere Bella foto che trovo da studiare ed interessantissima |
| sent on December 18, 2015 (11:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Ezio :-) Andrea :-) Giuliano :-) ... it is a lady: -D Alessandro :-) ... too good! thank you, thank you very much for your comments which I liked! Daniel :-P a special thanks to you for coming back on this picture and he also wanted to see the other shots that gradually compose this portfolio. “ Finally someone that you do not answer "I like it. ..". „ I believe that the intention of the author, where the submission of a justified criticism, it should be made explicit and restrictive answer as you point ;-) The last word I think is right is up to those who have taken (... shooting first for ourselves and then only for the viewer)but in the meantime let's talk, let us compare and discuss it, as we are all enriched IMHO ;-) Best wishes and good day dear !!! :-) Michela Carissimi Ezio Andrea Giuliano ...è una signora Alessandro ...troppo buono! grazie, molte grazie per i vostri commenti che ho apprezzato molto! Daniele un ringraziamento particolare a te per essere tornato su questa foto ed aver voluto visionare anche gli altri scatti che, via via, vanno a comporre questo portfolio. " Finalmente qualcuno che non ti risponde "a me piace così. ..". " Io credo che l'intenzione dell'autore, laddove gli venga sottoposta una critica motivata, vada esplicitata e che sia limitativo rispondere come tu indichi L'ultima parola ritengo sia giusto spetti a chi ha scattato (...si scatta prima per noi stessi e solo poi per chi guarda) ma intanto parliamone, discutiamone e confrontiamoci: così ci si arricchisce tutti IMHO Un caro saluto e buona giornata carissimi!!! Michela |
| sent on December 18, 2015 (16:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bel bn, ITA street. Compliments Nicola Bel bn, ottimo scatto street. Complimenti Nicola |
| sent on December 18, 2015 (17:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Nicola, I am glad that you enjoyed this shot. :-P Salutoni and good weekend! ;-) Michela Grazie Nicola, sono lieta che tu abbia gradito questo scatto. Salutoni e buon fine settimana! Michela |
| sent on December 22, 2015 (20:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Superb a great b / n congratulations
Hello Mauro Stupenda un gran bel b/n complimenti Ciao Mauro |
| sent on December 22, 2015 (21:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Perhaps the flowers communicate more of our thoughts; It is always a nice way to communicate, or apparently to start a conversation with others. Fabrizio :-P Forse i fiori comunicano più dei nostri pensieri ; è sempre un gentile modo per comunicare , o apparentemente per iniziare un colloquio con altri . Fabrizio |
| sent on December 26, 2015 (23:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
it is not easy to imagine such a title for this picture, among other well-contextualized in your portfolio, congratulations dear Michi, like to me the B / N "exasperated" give even more drama to the story told to you! good evening ;-) ciauuuuzzz Mario non è facile immaginare un titolo così per questa foto, tra l'altro ben contestualizzata nel tuo portfolio, i miei complimenti cara Michi, piacciono anche a me i B/N "esasperati" regalano ancor più drammaticità alla storia da te raccontata! buona serata ciauuuuzzz Mario |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |