What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on November 20, 2015 (20:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dino prejudice ...... I am pleased to hear from you, how you doing? I am also curious as you. A welcome comment Hello Ho Dino salve...... lieto di risentirti, come te la passi? Anche io son curioso quanto te. Un graditissimo commento Ciao |
| sent on November 20, 2015 (20:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravissimo Mauro thou thou hast taken in full ..... -D coffee paid. Many thanks for visiting Bravissimo Mauro tu c'hai preso in pieno..... caffè pagato. Grazie mille della visita |
| sent on November 20, 2015 (20:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The funny thing to me is that her boyfriend (the one with the cell) was the shooting, but she did not consider him at all, watching me ... will have you seen that's the biggest I've ... . -D I mean the goal. La cosa per me buffa è che il suo ragazzo (quello con il cell) la stava fotografando, ma lei non lo considerava per niente, guardava me... non avrà mica visto che c'è l'ho più grosso io.... intendo l'obbiettivo. |
| sent on November 21, 2015 (12:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello board, pleased to hear from, I guess they do not live far from the Tuscan there is plausible. Thanks for being past visit me. Ciao vitto, piacere di risentirti, immagino che non abitando lontano dai toscana ci sia plausibile. Grazie per esser passato si farmi visita. |
| sent on November 22, 2015 (21:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sai Mat, I regretted having sold the 20d has nothing less than the most modern. Hello-FB Sai Mat, mi sono pentito di aver venduto la 20d ha nulla di meno delle più moderne. Ciao-FB- |
| sent on November 23, 2015 (7:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Franco in this case I do not agree in full, it is a good machine for the age he has, but the limits in low light are un'handicap remarkable, especially at this time that the sun is seen less and less. Many thanks to be passed, if you ever sell yourself I do know: -D: -D Franco in questo caso non concordo in pieno, è si una buona macchina per l'età che ha, ma i limiti con poca luce sono un'handicap notevole, soprattutto in questo periodo che il sole si vede sempre meno. Mille grazie di esser passato, se mai la vendere te lo faccio sapere |
| sent on November 23, 2015 (14:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
... Lucky you are putting even posing .... all to you ... Captain: -D a greeting saverio ...fortunato si è messa anche in posa....tutte a te capitano... un saluto saverio |
| sent on November 23, 2015 (23:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Xavier is not my fault .... I am small and bad fat ...... -D Thanks a greeting Saverio non è colpa mia.... io son piccolo brutto e grasso...... Grazie un saluto |
| sent on November 26, 2015 (13:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful image, in Milanese dialect just take a C, straca, and has the same meaning. (You are a great because in addition to photograph well, riproponi the importance of the dialect, which is the root of our beloved Italian) :-P -D Super compliments from Gazebo. :-P -D Bella immagine, in dialetto milanese basta togliere una C, straca, ed ha lo stesso significato. (Sei un grande perchè oltre a fotografare bene, riproponi l'importanza del dialetto, che è la nostra amatissima radice italiana) Super complimenti da Gazebo. |
| sent on November 30, 2015 (21:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
here too it says "weary" cmq the gaze of tourists is complicit, hello Giuliano ;-) :-P anche da noi si dice "stracca" cmq lo sguardo della turista è complice, ciao Giuliano |
| sent on November 30, 2015 (21:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I also noticed I his eyes, even after shooting kept looking, despite her boyfriend in front ..... who knows who I took ... the peg of the moment perhaps. Thank you Mat L'ho notato anche io il suo sguardo, anche dopo lo scatto continuava a guardare, nonostante il fidanzato di fronte..... chissà per chi mi ha preso...il bischero di turno forse. Grazie Mat |
| sent on November 30, 2015 (21:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I know that I remained in my head ..... demand for x who has taken you, of course: -D: -D Hello mi sa che ti è rimasta nella testa.....la domanda di x chi ti ha preso, ovviamente ciao |
| sent on November 30, 2015 (21:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
-D: -D At the time he was embarrassed and not a little, after the doubt of not knowing grips me go.  Sul momento Mi ha imbarazzato e non poco, dopo il dubbio di non sapere mi attanaglia va. |
| sent on December 01, 2015 (7:28)
I like how she is doing yoga on the wall! |
| sent on December 01, 2015 (7:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mat we Spezia to use the word ... weary ... to say tired undone etc., and sometimes it is said that we make off with the cow soft cheese .. -D here I said the s ... ata -D day, hello grandeeee
Claudio c Mat anche noi a Spezia si usa la parola ...stracca ...per dire stanca sfatta ecc , e a volte si dice che con la mucca stacca ci fanno lo stracchino.. ecco ho detto la s...ata del giorno , grandeeee ciao Claudio c |
| sent on December 01, 2015 (7:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You could take it off the doubt ....! Joke of course, we Tuscan sometimes with the desire to make jokes we do recognize anywhere. It was on the wall of the fortress the beautiful tourist? Potevi togliertelo il dubbio....! Scherzo ovviamente, noi toscani a volte con la smania di fare battute ci facciamo riconoscere ovunque. Era sul muro della fortezza la bella turista? |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |