What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 07, 2015 (19:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
3E
Now lungh'esso the littoral walking the flock. No change is the air, the sun imbionda yes the living wool that almost from the sand not Divaria. Isciacquío, resistant walking, gentle noises. ??
Ah, why am I not cò my shepherds?
Gabriele D'Annunzio Poetry "Pastors" Settembre, andiamo. E' tempo di migrare. Ora in terra d'Abruzzi i miei pastori lascian gli stazzi e vanno verso il mare: scendono all'Adriatico selvaggio che verde è come i pascoli dei monti.?? Han bevuto profondamente ai fonti alpestri, che sapor d'acqua natía rimanga ne' cuori esuli a conforto, che lungo illuda la lor sete in via. Rinnovato hanno verga d'avellano.?? E vanno pel tratturo antico al piano, quasi per un erbal fiume silente, su le vestigia degli antichi padri. O voce di colui che primamente conosce il tremolar della marina!?? Ora lungh'esso il litoral cammina la greggia. Senza mutamento è l'aria, il sole imbionda sì la viva lana che quasi dalla sabbia non divaria. Isciacquío, calpestío, dolci romori.?? Ah perché non son io cò miei pastori? Gabriele D'Annunzio Poesia" I pastori " |
| sent on September 07, 2015 (20:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Franco, how wonderful! Greetings, Nogberto Ciao, Franco, che meraviglia ! Un Saluto, Nogberto |
| sent on September 07, 2015 (20:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I choose the photo or poetry? make no mistake we applaud both !!! ;-) ;-) strong Franco, congratulations !!! hello, Dante scelgo la foto oppure la poesia? per non sbagliare facciamo un plauso ad entrambe!!! forte Franco, complimenti!!! ciao, Dante |
| sent on September 07, 2015 (20:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gorgeous!! :-) Hello Arvina Bellissima!! Ciao Arvina |
| sent on September 07, 2015 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
coupled with the excellent picture and title ....... and memories of school now vanished over time.
a salute Jerry :-P ottima l'accoppiata foto e titolo....... e ricordi di scuola ormai svaniti nel tempo. un saluto Jerry |
| sent on September 08, 2015 (5:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dantes Hello and good day! It is a classic of this poem on school books. And 'the poem that I filtered the photograph. Among pastors, many customs have been modernized. Do not follow the herds on foot, but with Off road, transhumance is to bring the animals in the stables with the trucks and feeding them with hay. Thank you for your comments welcome! By FB Ciao Dantes e buona giornata! Si è un classico della poesia presente sui libri scolastici. E' la poesia che mi filtra le fotografia. Tra i pastori, molte usanze si sono modernizzate. Non seguono le greggi a piedi, ma con le Off road, la transumanza consiste nel portare gli animali nelle stalle con i camion e nutrirli con il fieno. Grazie per il tuo gradito commento! Da FB- |
| sent on September 08, 2015 (5:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you very much kind Arvina! Hello- Grazie mille gentile Arvina! Ciao- |
| sent on September 08, 2015 (12:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent photo reportage that blends in well to the poetry of D'Annunzio! Congratulations Franco! Hello! Sergio ;-) :-P Ottima foto di reportage che ben s'intona alla poesia del D'Annunzio! Complimenti Franco! Ciao! Sergio |
| sent on September 08, 2015 (12:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Franco for scoring shots remembered a poem so intense on our wonderful land of Abruzzo With estimates Fernando Grazie Franco per aver realizzato uno scatto e ricordato una poesia così intensi sulla nostra meravigliosa terra d'Abruzzo Con stima Fernando |
| sent on September 08, 2015 (19:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excellent and very evocative, congratulations, hello. Eccellente e molto evocativa, complimenti, ciao. |
user42139 | sent on September 08, 2015 (19:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravissimo. You have also honored the "prophet". Hello Robbi Bravissimo. Hai omaggiato anche il "vate". Ciao Robbi |
| sent on September 08, 2015 (19:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful image and beautiful poem: make it good ... the idea! :-P Congratulations and greetings, :-) Paul Bella immagine e bella poesia: rendono bene... l'idea! Complimenti e saluti, Paolo |
| sent on September 08, 2015 (19:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful document bellissimo documento |
| sent on September 08, 2015 (19:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sergio, I hope to deserve your attention! Greetings-FB Sergio, spero di meritare la tua attenzione! Saluti-FB- |
| sent on September 08, 2015 (19:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Fernando is, in this case speaks Poetry! I see that haunt Francavilla Al Mare where the poet was bathing! Thank-FB Si Fernando, in questo caso parla la Poesia! Vedo che bazzichi Francavilla Al Mare dove il Vate faceva il bagno! Grazie-FB- |
| sent on September 08, 2015 (19:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
As you know Roberto, the poet was not only a poet, attended by Mainaio (Viribus Unitis) Flight over Vienna and outlet River. I think I was the only Italian to reject the annuity, Colonel doctor, said: "My eye is not for sale!" An example for today, do not you think? :-) ;-) ;-) Good evening! By FB Come ben sai Roberto, il Vate non era solo un poeta, partecipò da Mainaio (Viribus Unitis) Volo su Vienna e presa di Fiume. Credo fu l'unico Italiano a rifiutare il vitalizio, al Colonnello medico, rispose: " Il mio occhio non è in vendita!" Un esempio per i nostri giorni, non ti pare?   Buona serata! Da FB- |
| sent on September 08, 2015 (19:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Paul, this evening are in the middle of the poem. How beautiful!!! Thank you- Ciao Paolo, questa sera sono in mezzo alla poesia. Che bello!!! Ti ringrazio- |
| sent on September 08, 2015 (19:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Antonio, the Bell'Antonio indeed, important name! Thanks! -FB- Antonio, anzi il Bell'Antonio, nome importante! Grazie!-FB- |
| sent on September 08, 2015 (20:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What a beautiful photograph Franco. I do go memories. The horses are beautiful, not shepherds; perhaps the only rider in the center is. A nice job with the pictures and words. Hello. Che bella fotografia Franco. Mi fai tornare dei ricordi. I cavalli sono splendidi, non da pastori; forse solo il cavaliere al centro lo è. Un bel lavoro, con l'immagine e le parole. Ciao. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |