What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 21, 2015 (19:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great BN! Clara Brava! Hello! Sergio;-):-P Ottimo BN! Brava Clara! Ciao! Sergio |
| sent on March 21, 2015 (19:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Really a great shot ... congratulations :) Davvero un ottimo scatto...complimenti :) |
| sent on March 21, 2015 (19:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you both for the appreciation. Clara Ringrazio entrambi per l'apprezzamento. Clara |
| sent on March 22, 2015 (0:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
strange choices ...... instead of parks .... mah .... is not that they have been prepared in view of the Expo? congratulations for the B / N bilanciatissimo, Clara, congratulations! ciauuuzz MArio strane scelte......invece di fare parchi....mah....non è che siano stati preparati in vista dell'Expo? complimenti per il B/N bilanciatissimo, Clara, complimenti! ciauuuzz MArio |
| sent on March 22, 2015 (0:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mario Yes, I think it is an initiative linked to the Expo. Thank you for the ride. Clara Sì Mario, penso che sia un'iniziativa legata all'Expo. Ti ringrazio per il passaggio. Clara |
user39791 | sent on March 22, 2015 (9:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful and meaningful, hello Filiberto. Molto bella e significativa, ciao Filiberto. |
| sent on March 22, 2015 (9:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice b / n, fotodocumento beautiful and interesting. Print it and keep it. Between 5/7 years will compare with what you'll find there, hardly even a wheat field. Hello. Bel b/n, fotodocumento bella ed interessante. Stampala e conservala. Tra 5/7 anni la confronterai con quello che troverai lì, difficilmente ancora un campo di grano. Ciao. |
| sent on March 22, 2015 (10:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
a beautiful beautiful beautiful bn compliments -thanks a peaceful Sunday hello Alberto bella bella un bel bn complimenti -grazie una serena domenica ciao Alberto |
| sent on March 22, 2015 (13:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Where there was grass there is now a city .. .. „ In this case it is rather the opposite .. hopefully all''Expo survive for many, many years! Brava, as always. Hello. " Là dove c'era l'erba ora c'è.. una città.." In questo caso è invece il contrario.. speriamo che sopravviva all''Expo per tanti, lunghi anni! Brava, come sempre. Ciao. |
| sent on March 22, 2015 (19:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Filiberto - Maron - Menuder -Micio : thank you very much to all. I'm glad of your appreciation! Maron: In fact it is an initiative that leaves a little 'time it finds. I hope that between 5/7 years there is a beautiful lush garden with many trees, as well as by the project. Meanwhile, in July I will return to photograph the grain:-) Clara Filiberto - Maron - Menuder -Micio : grazie mille a tutti. Sono contenta del vostro apprezzamento! @Maron: in effetti è un'iniziativa che lascia un po' il tempo che trova. Mi auguro che tra 5/7 anni ci sia un bel giardino rigoglioso con tanti alberi, così come da progetto. Intanto a luglio tornerò per fotografare il grano Clara |
| sent on March 23, 2015 (2:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello beautiful shot that takes on greater significance with the b & n ... is a shot that makes me think of all the hardships we are suffering for fair / expo ... I live in rho and we can not even have a traffic improved. mah ... we hope that in 10 years we can make shots of gardens or parks with lush plants and flowers ... Best wishes. Adri Ciao bello scatto che acquista ancor più significato con il b&n ...è uno scatto che mi fa pensare a tutti i disagi che stiamo subendo per fiera /expo ...io abito a rho e non possiamo nemmeno disporre di una viabilità migliorata. ..mah...speriamo che tra 10 anni possiamo far scatti di giardini o parchi con piante e fiori rigogliosi... Un caro saluto. Adri |
| sent on March 23, 2015 (19:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Many thanks Adri! Hopefully after the hardships, the controversies, and incidents of corruption that have been discovered in the end the Expo is a success that gives luster to our Italy. As they say ... if they are roses bloom, hopefully before 10 years! :-) Hello. Clara Grazie mille Adri! Speriamo che dopo i disagi, le polemiche, e gli episodi di corruzione che sono stati scoperti, alla fine l'Expo sia un successo che dia lustro a questa nostra Italia. Come si dice... se son rose fioriranno, speriamo prima di 10 anni! Ciao. Clara |
| sent on March 24, 2015 (19:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Finally tractors in town:-) Not just in Val d'Orcia .. Sprint will become history, keep it to account. Greetings, Dino Finalmente trattori in città Mica solo in val d'Orcia.. Scatto che diventerà storia, conservalo di conto. Un saluto, Dino |
| sent on March 24, 2015 (20:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations Clara! It 'a very nice photo! And nice BN! :-):-) Complimenti Clara! E' una foto molto bella ! E bel BN! |
| sent on March 25, 2015 (0:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dino Towers : I do not know if it will become history, certainly is a strange thing for Milan. Thank you so much for the ride. Lamberto : Lamberto, I thank you for the compliments. A greeting. Clara Dino Torri : Non so se diventerà storia, di certo è una cosa strana per Milano. Grazie mille per il passaggio. Lamberto : Lamberto, ti ringrazio per i complimenti. Un saluto. Clara |
| sent on March 27, 2015 (7:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bel dicumento! Bel dicumento! |
| sent on March 28, 2015 (12:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Soriana, a combination very spiritual! And 'what he wanted and we all Celentano. Greetings-FB Ciao Soriana, un accostamento molto spirituale! E' quello che voleva Celentano e noi tutti. Saluti-FB- |
| sent on March 28, 2015 (19:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In fact it is a touch of poetry in the midst of all that glass and steel. And only a poet like you could catch him:-) Thank You. Hello. Clara In effetti è un tocco di poesia in mezzo a tutto quel vetro e acciaio. E solo un poeta come te poteva coglierlo Grazie. Ciao. Clara |
| sent on March 28, 2015 (19:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It reminds me of pictures taken during the boom of the 60's, we hope it is a sign of recovery ... Congratulations Clara and, above all, birthday wishes! Greetings Giamba;-) 8-) Mi ricorda foto scattate durante il boom degli anni 60, speriamo sia un sintomo di ripresa... Complimenti Clara e, soprattutto, auguri di buon compleanno! Un caro saluto Giamba |
| sent on March 28, 2015 (22:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you for the comment Giamba both for the good wishes. You are very kind. :-) Clara Ti ringrazio Giamba sia per il commento che per gli auguri. Sei molto gentile. Clara |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |