What do you think about this photo?
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a
photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto.
With more than 258000members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
|
|
sent on 19 Novembre 2014 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original) how wonderful !!!!! Regards Bruno che meraviglia!!!!! saluti Bruno |
|
|
sent on 20 Novembre 2014 (19:59)
I love analog photos !!! beautiful, decent work!!!!!!!!!! |
|
|
sent on 21 Novembre 2014 (17:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks so much! Miroslav. You are very kind! Good evening. Hello- Grazie mille! Miroslav. Sei molto gentile! Buona sera. Ciao- |
|
|
sent on 22 Novembre 2014 (14:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Napoleonicamente ... superb! ... napoleonicamente superba! |
|
|
sent on 22 Novembre 2014 (15:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original) The dress is very comfortable. Congratulations Il vestito gli sta molto bene. Complimenti |
|
|
sent on 22 Novembre 2014 (17:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Hello Giosa, the Napoleonic period does, because it was an admiral to end the career of the great French! Thanks so much! Greetings-FB Ciao Giosa, il periodo Napoleonico c'entra, perchè fu proprio un ammiraglio a mettere fine alla carriera del grande Francese! Grazie mille! Saluti-FB- |
|
|
sent on 22 Novembre 2014 (17:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Mario, very welcome your visit! Hello-FB Mario, molto gradita la tua visita! Ciao- FB- |
|
|
sent on 02 Maggio 2015 (10:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original) You would want to embark immediately .... -D ;-) Verrebbe voglia di imbarcarsi subito.... |
|
|
sent on 02 Maggio 2015 (11:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Six extraordinary Franco. Entertainment. Sei straordinario Franco. Spettacolo. |
|
|
sent on 02 Maggio 2015 (18:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thank you very much Bal, sernz'altro women on board have brought more brio and zest for work, the downside than having to move in confined spaces, have come to create problems and I do not pronounce. : Fcool Hail-FB Grazie tante Bal, sernz'altro le donne a bordo hanno portato più brio e gioia di lavorare, il rovescio della medaglia che dovendo muoversi in spazi ristretti, sono venuti a crearsi problemi e non mi pronuncio. :fcool Ti saluto-FB- |
|
|
sent on 11 Luglio 2015 (21:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original) The rough fabric of such tenderness ... Well never mind ... I would have also preferred instead of panties pushed aside .... pants landing so to speak, my imagination would have earned. But I enjoyed the bust like a dream. A greeting Maurizio Quel tessuto ruvido su tanta tenerezza...Beh lasciamo perdere...lo avrei preferito anche al posto delle mutandine scostate.... mutande da sbarco per intenderci, la mia immaginazione ne avrebbe guadagnato. Però mi sono gustato il busto che è una meraviglia. Un saluto Maurizio |
user13641
|
sent on 11 Luglio 2015 (22:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original) When the hair had its irreplaceable attraction, you did not let slip even one. Bravo as always in proposing these "old" photo unparalleled. Angel Quando il pelo aveva la sua insostituibile attrazione, non te ne sei lasciato sfuggire nemmeno uno. Bravo come sempre nel proporre queste "vecchie" foto ineguagliabili. Angelo |
|
|
sent on 11 Luglio 2015 (22:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original) "PER ASPERA AD ASTRA" I'll remember, helped by the "cloak ADMIRAL". Best wishes Maurizio "PER ASPERA AD ASTRA" me ne ricorderò, aiutato dalla "PALANDRANA DELL'AMMIRAGLIO". Un caro saluto Maurizio |
|
|
sent on 11 Dicembre 2016 (10:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Beautiful and original ..... sure to look at your photographs can only learn in silence by Franco teacher .... are all wonderful ... Bellissima ed originale.....certo che ad osservare le tue foto c'è solo da imparare in religioso silenzio dal maestro Franco....sono tutte meravigliose... |
|
|
sent on 11 Dicembre 2016 (14:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Caro Roberto to live weddings and industrial photos, for pleasure, models Fanciulle in Fiore- FB- Caro Roberto per vivere facevo matrimoni e foto industriali, per diletto, modelle Fanciulle in Fiore- FB- |
|
|
sent on 01 Maggio 2017 (21:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Pictures and gorgeous models! Foto e modella splendide! |
|
|
sent on 01 Maggio 2017 (21:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Omsitore, thanks to the pleasing passaggio- Good evening- FB Omsitore, grazie del gradito passaggio- Buona serata- FB |
|
|
sent on 28 Maggio 2017 (15:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original) An admiral so I think it is impossible to see, but if the ship sink, the crew would be willing to sink with his commander :-D Hello Rosario un ammiraglio cosi' penso sia impossibile da vedere,pero'in caso di affondamento del veliero la ciurma sarebbe ben disposta ad affondare con il suo comandante Ciao Rosario |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |