What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 06, 2012 (18:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Catherine, each time a different emotion. :-D Your passion and your masterpieces are joy to our eyes In particular, I really like the place and shooting beautiful colors in short simple things. :-D Caterina, ogni volta è un'emozione diversa. La tua grande passione e i tuoi capolavori sono gioia per i nostri occhi In particolare mi piace molto il luogo di scatto e colori magnifici insomma cose semplici. |
| sent on March 06, 2012 (21:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Joseph, the location shooting is a bit 'out of the usual "broken" double ;-) Hello. Grazie Giuseppe, il luogo di scatto è un po' fuori dalle solite "rotte"matrimoniali Ciao. |
| sent on March 05, 2013 (14:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
what a treat che meraviglia |
| sent on March 26, 2014 (20:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
the difference between the version overview and 'cut and that' for me ** ** abysmal. Do not I take other aspects already 'commented, agreeing with everything said, I limit myself instead to point out that this photo, in two versions, teaches me that the framing and cutting are essential, and should be carefully considered in detail. In this sense, the cut in the rear, easy in digital, runs the risk of being in a bad lesson for the generations that are born with this instrument in the hands. In fact, its use often leads to defer the choice to unduly constraining R ^ 3 and optimization that 'in fact in R ^ 6. la differenza fra la versione panoramica e' quella tagliata e' per me **abissale**. Non riprendo altri aspetti gia' commentati, concordando con tutto quanto detto, mi limito invece a sottolineare che questa foto, nelle due versioni, mi insegna che l'inquadratura e il taglio sono fondamentali, e vanno curati anche nei dettagli. In questo senso, il taglio a posteriori, facile nel digitale, corre il rischio di essere di cattivo insegnamento per le generazioni che sono nate con questo strumento nelle mani. Infatti, il suo utilizzo spesso induce a rimandare la scelta, vincolando indebitamente ad R^3 un'ottimizzazione che e' di fatto in R^6. |
| sent on March 26, 2014 (21:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Actually the one with the original cut is magical Effettivamente quella col taglio originale é magica |
| sent on October 03, 2014 (19:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
photo definitely out of the ordinary me..hai second marriage brought a little of your passion for the natural landscapes ehehe..bella comunque..come always rest ..;) foto decisamente fuori dal normale matrimonio secondo me..hai portato un po della tua passione per i paesaggi naturali ehehe..bella comunque..come sempre del resto.. ;) |
| sent on October 03, 2014 (21:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you (very late Stefaninino) and Paul-) Grazie (molto in ritardo Stefaninino) e Paolo |
| sent on October 04, 2014 (7:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice. Congratulations Catherine. Your shots I really like. Molto bella. Complimenti Caterina. I tuoi scatti mi piacciono tantissimo. |
| sent on October 04, 2014 (8:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gianluca:-) Good weekend, hello. Grazie Gianluca Buon fine settimana, ciao. |
| sent on May 05, 2015 (21:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The main subjects were taken from too far away. I think perhaps it would be better suited with a view short to resume the landscape from one step closer to the newlyweds. In this way I believe the couple are lost in the landscape. I soggetti principali sono stati ripreso da troppo lontano. Secondo me forse sarebbe stata più adatta un'ottica corta per riprendere il paesaggio da un punto più vicino agli sposi. In questo modo a mio avviso gli sposi si perdono nel panorama. |
| sent on May 05, 2015 (21:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Phsystem :-) This image was designed and built to a print on a double page in size 40-60 size of the spouses are correct, of course, I also performed other shots shorter for other pages ;-) Unfortunately I found that to effectively present a professional job of ceremony in the galleries of a forum can not, you lose layout, story details, in short, the sense, so I stopped by time of insert ;-) hello. Grazie Phsystem Questa immagine è stata pensata e realizzata per una stampa su doppia pagina in formato 40-60 le dimensioni degli sposi sono corrette, ovviamente ho eseguito anche altri scatti più ravvicinati per altre pagine Purtroppo ho constatato che presentare efficacemente un lavoro professionale di cerimonia nelle gallerie di un forum è impossibile, si perdono impaginazione, racconto, dettagli, insomma il senso, per questo ho smesso da tempo d'inserirle ciao. |
| sent on May 05, 2015 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ This image was designed and built to a print on a double page in size 40-60 size of the spouses are correct, „ So the space on the right is deliberately designed so wide to contain something specific. Type such as a title or a brief introduction to a photo shoot. If that was the distracted me that I should have known right away. :-) " Questa immagine è stata pensata e realizzata per una stampa su doppia pagina in formato 40-60 le dimensioni degli sposi sono corrette," Quindi lo spazio a destra è stato pensato volutamente così ampio per contenere qualcosa di specifico. Tipo ad esempio un titolo o una breve introduzione ad un servizio fotografico. Infatti, se così fosse il distratto sono io che avrei dovuto immaginarlo subito. :-) |
| sent on October 04, 2015 (1:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I missed the EP for the wedding -D, I like how you've set, hello Andrea Mi mancava l'E.P. per il matrimonio , mi piace come l'hai ambientata, ciao Andrea |
| sent on October 04, 2015 (9:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Andrea, what had been a service of weddings particularly with outsiders snapped in very bucolic setting, here we almost always prefer the sea, the old villages or villas, it's nice to occasionally change ;-) Good Sunday, hello. Grazie Andrea, quello era stato un servizio di matrimoni particolare con gli esterni scattati in ambientazione molto bucolica, qui da noi quasi sempre si preferiscono mare, vecchi borghi o ville, è bello ogni tanto cambiare Buona Domenica, ciao. |
| sent on May 04, 2017 (22:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It's hard to see such a beautiful wedding photo Congratulations to Catherine Caspita I now see the Ep, but bravaaaaaaaaaaaaaaaa
Claudio c Difficile vedere una fotografia di matrimonio così bella complimenti Caterina caspita vedo ora l'Ep , ma bravaaaaaaaaaaaaaaaa claudio c |
| sent on May 04, 2017 (23:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Claudio :-) one of my first EPs, 2012 it's been time! A good greeting, good night. Grazie Claudio uno dei miei primi EP, 2012 ne è passato di tempo!! Un caro saluto, buonanotte. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |