What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 23, 2025 (12:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you for the passage Giuseppe Grazie del passaggio Giuseppe |
| sent on October 23, 2025 (12:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good for me, I would have given some air up high; it seems to me just a little too saturated and perhaps (very perhaps) dressed that veers too much towards red. The skin seems to me to be cared for at the right point, just before the plasticky effect. I do not pronounce on "Vogueability", it is a difficult subject for me! I should study a lot :-) Per me buona, avrei dato un po' d'aria in alto; mi pare solo un filo troppo satura e forse (molto forse) vestito che vira troppo sul rosso. La pelle mi pare curata al punto giusto, subito prima dell'effetto plasticoso. Sulla "Vogueabilità" non mi pronuncio, è materia per me difficile! Dovrei studiare parecchio |
| sent on October 23, 2025 (12:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Corrado, I have attenuated the saturation which is already exaggerated on its own; the dress I tried not to deviate too much from the original, on sample I detected quite similar values; There is little air at the top, I agree. On "Vogueability" we row in the same direction :-D Grazie Corrado, la saturazione l'ho attenuata che è esagerata già di suo; il vestito ho cercato di non scostarmi troppo dall'originale, a campione ho rilevato valori abbastanza simili; di aria in alto ce n'è poca sono d'accordo. Sulla "Vogueabilità" remiamo nella stessa direzione |
| sent on October 24, 2025 (14:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravo for once you stuck to the proposed task, with excellent results. Bravo per una volta ti sei attenuto al compito proposto, con ottimi risultati. |
| sent on October 24, 2025 (15:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Giuseppe. Grazie Giuseppe. |
| sent on October 24, 2025 (15:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The dress is a little too bright and you can see an outline on the left ankle. Other than that, one of my favorites. Il vestito è un pò troppo acceso e si nota un contorno sulla caviglia sinistra. A parte questo, una delle mie preferite. |
| sent on October 24, 2025 (16:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the passage Noodles, I had noticed the outline and eliminated it from my left arm, but I hadn't noticed it in my ankle and leg. Grazie del passaggio Noodles, il contorno lo avevo notato ed eliminato dal braccio sinistro, ma alla caviglia e gamba non l'avevo notato. |
| sent on October 24, 2025 (19:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
look the things I don't like (that don't convince me) the color of the dress is strange, the face a bit artificial and it seems to me that it turns on the dark / pink with little light, plus I would have cut the door on the left and left more space above the head look le cose che non mi piacciono(che non mi convincano) il colore del vestito e strano, il viso un po artificiale e mi sembra che gira sul scuro/rosato cpn poca luce, in più avrei tagliato a sx la porta e lasciato più spazio sopra la testa |
| sent on October 24, 2025 (20:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hardy I agree, now please, convince Charles the togato... :-D Hardy sono d'accordo, ora per favore, convinci Carlo il togato... |
| sent on October 24, 2025 (20:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The leather is good, it is well cared for, but the rest goes to the opposite side of the fashion magazine. Buona la pelle è ben curata, però il resto va dalla parte opposta della rivista di moda. |
| sent on October 24, 2025 (21:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
One step at a time... Un passo alla volta... |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |