What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 18, 2017 (17:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like to be crazy 4: 3. A relationship I love. I agree with the 28mm but with an APS-C I should always cut it. This is a 28 equivalent without clipping. Mi piace da matti il 4:3. Un rapporto che adoro. Sono d'accordo sul 28mm ma con un APS-C dovrei sempre ritagliare. Questa è un 28 equivalente senza ritaglio ne rotazione. |
| sent on October 18, 2017 (18:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Andrea and Daniele, I am very glad to be able to praise both of them together :-) I Ricoh took it, I just have to learn how to use it ... But how did you get so close to you without noticing? Ciao Andrea e Daniele, sono molto contenta di poter fare un elogio a tutti e due insieme Io la Ricoh l'ho presa, mi resta solo da imparare a usarla... Ma come riuscite ad avvicinarvi così tanto senza farvi notare? |
| sent on October 18, 2017 (18:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I modernized Paola! What does nobody matter anymore? At the phone! With the compact hold it on, with the reflex it uses it just like the 8-) remote screen! Apart from the so many bronze-faced jokes :-D Andrew Mi sono modernizzato Paola! A che cosa non fa più caso nessuno? Al cellulare! Con la compatta lo tieni sopra, con la reflex lo usi proprio come schermo remoto ! A parte gli scherzi tanta faccia di bronzo Andrea |
| sent on October 18, 2017 (18:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'll try it with the bronze face, but I have to go away: in my town I feel too watched, who knows why ... :-D Proverò con la faccia di bronzo, ma devo andare in trasferta: nella mia città mi sento troppo osservata, chissà poi perché... |
| sent on October 18, 2017 (18:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Let's say I picked up a "gang" from north to south and honored. Certainly big cities are better off both scenically and for the characters that you can meet. This does not mean that beautiful pictures can not be obtained even in small countries. After all, it's about being able to watch. Is your Canon going to give up? ... good sign. His wife can not say anything because it is not a service but a need ... that comes to the wrong time is another matter. ;-) Diciamo che ho raccolto una "gang" dal nord al sud e ne sono onorato. Certo che le grandi città si prestano meglio sia scenograficamente che per i personaggi che si possono incontrare. Questo non vuol dire che non si possono ottenere belle immagini anche nei piccoli paesi. In fondo si tratta di saper guardare. La tua Canon ti sta per mollare?...buon segno. La moglie non potrà dir niente perché non è uno svizio ma un'esigenza... che arrivi al momento sbagliato è un altro discorso. |
| sent on October 19, 2017 (9:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Paola, Congratulations on purchasing :-D I always try not to let me notice not so much about the situation but to grasp the most natural expressions of people, I do not always succeed because sometimes they wander into the room and often look at my face. To begin, I suggest you, as you have said, to look for the most crowded places, both by the number of subjects and because they are increasingly unnoticed. You should also point the subject away (in this Virus is the number 1 ... it also has them :-D) and avoid looking at them at the time of shooting. It must be decided and without hesitation, with the habit it becomes easier but at the beginning I would avoid uncomfortable subjects ;-) :-D Ciao Paola, complimenti per l'acquisto Io cerco sempre di non farmi notare non tanto per la situazione ma per cogliere le espressioni più naturali delle persone, non sempre ci riesco perché a volte guadano in camera e spesso mi guardano in viso. Per iniziare ti consiglio, come ti hanno già detto, di cercare i luoghi più affollati, sia per il numero dei soggetti sia perché si passa più inosservati. Inoltre dovresti puntare da lontano il soggetti (in questo Virus è il numero 1...li trova anche di spalle ) ed evitare di guardarli fino al momento dello scatto. Bisogna essere decisi e senza esitazioni, col l'abitudine diventa tutto più facile ma all'inizio eviterei soggetti poco raccomandabili  |
| sent on October 19, 2017 (9:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But how do you point from afar with a fixed focal point?
I am interested in the Milanese school, thanks for the advice. I will try and try again to make us a habit.
Hi Daniele, and of course hello Andrea ... by the way Andrea, your subject has no air then so quiet ... :-D
Ma come si fa a puntare da lontano con una focale fissa? Seguo con interesse la scuola milanese, grazie dei consigli. Proverò e riproverò per farci l'abitudine. Ciao Daniele, e naturalmente ciao Andrea... a proposito Andrea, il tuo soggetto non ha un'aria poi così tranquilla... |
| sent on October 19, 2017 (9:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Points with Paola's Look! Daniels and viruses are as many photographers as "hunters" ;-) Punti con lo sguardo Paola! Daniele e virus sono tanto fotografi quanto "cacciatori" ;-) |
| sent on October 19, 2017 (10:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I too look at it ... but the prey often does not get close to it: it either sees me and does not like it, it changes its expression, or it goes right. Sometimes I tried to ask permission ... but the subject is posing and nothing good comes out unless it's a portrait. I still have to exercise before I become a "hunter" and make my camera Ricoh ... ;-) Anche io punto con lo sguardo... ma la preda spesso non si lascia avvicinare: o mi vede e non gradisce, o cambia espressione, o se ne va proprio. Qualche volta ho provato a chiedere il permesso... ma il soggetto si mette in posa e non esce niente di buono, a meno che non s'intenda fare un ritratto. Ho ancora da esercitarmi prima di diventare una "cacciatrice" e fare della Ricoh la mia fotocamera... ;-) |
| sent on October 19, 2017 (10:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Paola between some Saturday / Sunday we organize. ;-) Paola tra qualche sabato/ domenica organizziamo. |
| sent on October 19, 2017 (10:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I take this nice discussion between friends that I look forward to deepening my chatter :-) For example, with a machine conceptually very similar to gr II (the Fuji x 70), I do so: After having figured out a potential interesting situation, I stand in a good spot and look forward to the subject entering the field. Or I pretend to frame another (a classic!) Or to look at a photo on the display and instead ... click! The important thing, in my opinion, is always to be discrete not to look like holes, to smile and not to hesitate. Then, very badly to say, but even blind you can bring home good catches. Finally the most important advice: there are no predefined rules. Paola, your talented eye and your good taste will do the rest. For the rest I leave the word to Virus and Daniele, which are a lot moreserious; Experts on point 8-) Approfitto di questa bella discussione tra amici che stimo per approfondire la chiaccherata :-) Ad esempio, io, con una macchinetta concettualmente molto simile alla gr II (la Fuji x 70) spesso faccio cosi: Dopo avere intuito una potenziale situazione interessante, mi fermo in un buon punto di osservazione ed attendo che il soggetto entri nel campo inquadrato. Oppure faccio finta di inquadrare altro (un classico!) o di riguardare una foto sul display ed invece... click! L'importante, a mio avviso, è sempre essere discreti e non sembrare loschi, di sorridere e non esitare. Poi, bruttissimo da dire, ma anche alla cieca si possono portare a casa buone catture. Infine, il consiglio più importante: non ci sono regole predefinite. Paola, il tuo talentuoso occhio ed il tuo buon gusto faranno il resto. Per il resto lascio eventualmente la parola a Virus e Daniele che sono molto più esperti sul punto |
| sent on October 19, 2017 (10:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In Trogir Paola there were only tourists. A bit like in Venice to understand us. Subjects like this at best are angry at the cost of beer, in metropolis such as Milan, Rome but also Barcelona or Amsterdam, I must say that I found myself in situations where it took more attention. Vincenzo I work weekends almost always but keep following you (who knows) and to study at least the goodwill you have to put it no? A Trogir Paola c'erano solo turisti. Un po' come a Venezia per capirci. Soggetti come questo al massimo sono arrabbiati per il costo della birra, in metropoli come Milano, Roma ma anche Barcellona o Amsterdam devo dire che mi sono trovato in situazioni dove ci voleva più attenzione. Vincenzo io i fine settimana lavoro quasi sempre però continuo a seguirvi (chissà mai) e a studiare almeno la buona volontà bisogna mettercela no? |
| sent on October 19, 2017 (10:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pistinna if Milan is not a problem even in week it is feasible ... ;-) Pistinna se Milano non è un problema anche in settimana è fattibile... |
| sent on October 19, 2017 (10:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
If one thing is to make time you must find it. Unfortunately I can not put it to the top of the affair of this period but the commitment is to deepen Vicenzo. Se una cosa è da fare il tempo lo si deve trovare. Purtroppo non la posso mettere in cima alle faccende di questo periodo ma l'impegno è di approfondire sicuramente Vicenzo. |
| sent on October 19, 2017 (14:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you all!! You have given me a lot of valuable tips I will try to put into practice ... maybe in Milan, why not 8-) I would love to! Grazie a tutti!! Mi avete dato un sacco di consigli preziosi che cercherò di mettere in pratica... magari a Milano, perché no mi piacerebbe molto! |
| sent on October 23, 2017 (20:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Big shot Andrea! But is this the guy he was on a Type a few years ago? Grande scatto Andrea! Ma questo e' il ragazzo che qualche anno fa era a bordo di una Tipo? |
| sent on October 24, 2017 (10:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The "boy" is about to become grandfather Igor ... Mannequins if the time runs out! Bravo Igor ;-)! Il “ragazzo” sta per diventare nonno Igor... Mannaggia se corre il tempo! Bravo Igor ! |
| sent on October 24, 2017 (11:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I went to see him again ... Igor is a magician really: -or Sono andata a rivederlo... Igor è un mago davvero |
| sent on October 24, 2017 (11:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I usually recognize the faces but this time I would never arrive, congratulations! :) Solitamente riconosco i visi ma questa volta non ci sarei mai arrivato, complimenti! :) |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |