What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user16612 | sent on October 05, 2016 (19:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Right, but space and time they need to be educated at the place and right time. Like flowers: I am a catch dog, my wife just the opposite.
(Um, perhaps as similarity does just disgusted ....: - /) Giusto, ma gli spazi e i tempi hanno bisogno di essere colti nel luogo e nel momento giusto. Come i fiori: io sono un cane a coglierli, mia moglie tutto il contrario. (umh, forse come similitudine fa proprio ribrezzo.... ) |
| sent on October 05, 2016 (19:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Grandpa ... poetic simile, worthy of you! :-) Nonno... similitudine poetica, degna di te! |
| sent on October 05, 2016 (22:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
seems a fit of yesteryear! really great sembra uno scatto d'altri tempi! Ottimo davvero |
| sent on October 05, 2016 (22:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Claudio, I meditate on is not which means you now have tragically and permanently ... old? 8-)
Thanks and a hug my dear! F Claudio, ci mediterò su: non è che significa che ormai sono tragicamente e definitivamente... antico? Grazie e un abbraccio mio caro! F |
| sent on October 05, 2016 (22:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
old no !, Maybe like me ... vintage antico no!, Magari come me...vintage |
| sent on October 05, 2016 (22:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Vintage: sufficiently cool! 8-) I'm in! ;-) Vintage: sufficientemente cool! Ci sto! |
| sent on October 05, 2016 (23:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very evocative excellent photos Molto evocativa ottima foto |
| sent on October 05, 2016 (23:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you so much dear Daniel :-)
Best wishes and a good evening F Grazie davvero caro Daniele Un caro saluto e una buona serata F |
| sent on October 06, 2016 (13:38) | This comment has been translated
Really really nice, congratulations! |
| sent on October 06, 2016 (14:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Flavio .... really thank you for the appreciation and compliments :-)
Best wishes F Flavio.... grazie davvero di cuore per l'apprezzamento e i complimenti Un caro saluto F |
| sent on October 08, 2016 (21:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
well-defined narrative section, divided into two main parts, the woman full-length and the tombstones on the left. Two forms of expression that do not overlap but talk to each other. Greetings Capitolo narrativo ben definito, diviso in due momenti principali, la donna a figura intera e le lapidi sulla sinistra. Due forme espressive che non si sovrappongono ma dialogano tra loro. Saluti |
| sent on October 08, 2016 (21:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A flawless reading Mauro, which certainly reflects the intention at the time of shooting, which has determined the building. I also believe that the dialogue between these parties was the true object, written in this situation ...
Best wishes and a big thank you F Una lettura ineccepibile Mauro, che certamente rispecchia l'intenzione al momento dello scatto, che ne ha determinato la costruzione. Credo anche io che il dialogo tra queste parti fosse l'oggetto vero, scritto in questa situazione... Un caro saluto e un grande grazie F |
| sent on October 09, 2016 (12:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ . But the credit is not mine: it's all a place and a time in which I found myself spending ... „ you're too modest, looking at this picture and not only that, it remains a few seconds to stare in silence, if to be in front of that gate, a rachiuso story in a click of a magnificent b & n, bravo Francesco, 8-)
claudio c " . Ma il merito non è mio: è tutto di un luogo e un tempo, in cui mi sono trovato a passare..." sei troppo modesto , guardando questa foto e non solo , si rimane qualche secondo a fissarla in silenzio , quasi a essere davanti a quel cancello , un racconto rachiuso in un clik di un magnifico b&n, bravo Francesco , claudio c |
| sent on October 09, 2016 (13:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Claudio, you're always very helpful :-) No, I do not think has to do with modesty, which is also unpleasant ... :-) My photographs are always, more or less, snapshots, without large claims, but to groped to filter the flow of things according to line that belongs to us, without indulging too much to fashion, and risking together to be trivial. But keeping always this passion not too divorced from our overall stay in the world :-)
Good Sunday and a hug F Caro Claudio, sei sempre molto gentile No, non credo c'entri la modestia, che poi è anche antipatica... Le mie fotografie sono sempre, più o meno, istantanee, senza grossa pretesa, se non quella di tentare di filtrare lo scorrere delle cose secondo una linea che ci appartiene, senza indulgere troppo alle mode, e rischiando insieme di essere banali. Mantenedo però sempre questa passione non troppo disgiunta dal nostro complessivo stare nel mondo Buona domenica e un abbraccio F |
| sent on October 09, 2016 (17:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
of course, I join the congratulations and comments already made, I like especially for the crack that you left for a glimpse beyond the boundary wall; the woman on the right looks are not immediately centrar nothing in the photo story, but then you notice looking better all the details (the left plate at the top, the inscription on the wall behind it, the little book in his hand, headgear ....) making co-star of the picture .... 8-)
usual intense shooting, PE.
good things :-P ciauuuzz Mario ovviamente mi aggrego ai complimenti ed alle osservazioni già fatti, a me piace soprattutto per lo spiraglio che hai lasciato per intravvedere aldilà del muro di cinta; la donna a dx sembra, nell'immediato, non centrar nulla nella storia della foto, ma poi osservando meglio si notano tutti i particolari (la targa a sx in alto, la scritta sul muro dietro ad essa, il libretto che tiene in mano, il copricapo....) rendendola co-protagonista della foto.... al solito scatto intenso, da EP. buone cose ciauuuzz Mario |
| sent on October 09, 2016 (18:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It looks like a picture of bygone times atmosphere and charm. Bravo Francis and good evening Angel Sembra una foto d'altri tempi per atmosfera e fascino. Bravo Francesco e buona serata Angelo |
| sent on October 10, 2016 (2:31)
Outside..... too distressed, or fearful, to enter in. A slice of life and death. Great image, Francesco. Ann :)) |
| sent on October 10, 2016 (13:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Outside .... in very few words, still an interesting read Ann dear ... :-)
Thank you and a warm greeting F Al di fuori.... in pochissime parole, ancora una lettura interessante cara Ann... Grazie e un caro saluto F |
| sent on March 29, 2017 (13:58) | This comment has been translated
Very nice! |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |