RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Macro and Flora
  4. » In the company of friends ...

 
In the company of friends ......

Macro 2012 (1)

View gallery (20 photos)



PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on May 01, 2012 (14:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Massimo Menzaghi:
il taglio del ramo è vecchio e vissuto, ma è pur sempre un taglio netto da cesoia che toglie comunque naturalità alla scena e per me penalizza lo scatto... ;-) Sorriso
"

...mhmmm... affermazione un po' azzardata, ma che ci potrebbe stare... D'altronde, se li s'è posato, li l'ho immortalato.

" Massimo Menzaghi:
naturalità
"

...un concetto ormai quasi totalmente estinto nella fotografia contemporanea...


Ciao ;-)

Maximum Menzaghi:
cutting the branch is old and experienced, but it's still a cut by shears change the fact that the natural scene and penalize me for shooting ... ;-) :-)

Mhmmm ... ... statement a bit 'risky, but there could be ... On the other hand, if you installed has run, they have captured.

Maximum Menzaghi:
natural

A concept ... now almost extinct in contemporary photography ...


Hello ;-)

avatarsenior
sent on May 01, 2012 (20:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" naturalità"
...un concetto ormai quasi totalmente estinto nella fotografia contemporanea...
"


cerchiamo di salvarlo per i capelli allora!;-)Sorriso

non penso di essere estremista se tendo a ricercare nella fotografia di soggetti naturali una plausibilità dello scatto, quasi una "naturalità percepita"...;-)

ho provato a croppare quel tanto che basta per intercettare il ramo con il bordo dell'immagine (equivalente a stringere in ripresa)... e per me ne guadagna, ma certo son gusti, opinabili per definizione più che ... azzardati...MrGreen

alla prossima ;-)


naturalness "
A concept ... now almost extinct in contemporary photography ...


try to save it to your hair then! ;-) :-)

I do not think I tend to be an extremist if you look in the photography of natural subjects plausibility of the shot, almost a "perceived naturalness" ... ;-)

I tried to crop just enough to catch the branch with the edge of the image (equivalent to tighten in the second half) ... and I get paid, but some are tastes, by definition, more than questionable ... daring ... :-D

the next ;-)

avatarsenior
sent on May 07, 2012 (17:29)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Massimo, grazie ancora per il tuo punto di vista.

Ciao ;-)

Max, thanks again for your point of view.

Hello ;-)

avatarsenior
sent on May 07, 2012 (18:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Oppure si tira un po' il ramo....MrGreenMrGreenMrGreen
Vai Massimo che la collaborazione continua a dare i suoi frutti!


img806.imageshack.us/img806/508/141027.jpg

Or you pull a little 'branch .... :-D:-D:-D
Go Massimo that collaboration continues to bear fruit!


img806.imageshack.us/img806/508/141027.jpg

avatarsenior
sent on May 07, 2012 (19:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" la collaborazione continua a dare i suoi frutti! "

però non lo dobbiamo dire che io ho la percentuale... vero?...MrGreenMrGreenMrGreen

collaboration continues to bear fruit!


But do not we have to say that I have the percentage ... right? ... :-D:-D:-D

avatarsenior
sent on May 07, 2012 (21:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Quindi non si deve sapere che la meta' degli incassi e' tua?MrGreen

Then you should know that the goal 'collections and' yours? :-D

avatarsenior
sent on May 07, 2012 (21:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


...raga, se mi devo inventare rami che non esistono, non andiamo in giro a predicare religioni che non pratichiamo... ;-)

Raga ... if I have to invent branches that do not exist, do not go around preaching religions that do not practice ... ;-)

avatarsenior
sent on May 07, 2012 (22:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Joeb, guarda che si scherza: io avrei stretto l'inquadratura o croppato... ma lasciami anche ripetere quanto ho detto: plausibilità, naturalità percepita... in fondo se in un paesaggio c'è qualcosa che stona per artificiosità molta gente lo clona... mi pare che il discorso sia simile...

(detto questo io non ho mai clonato nulla perchè non ho PS, al massimo ho provato a spennellare qualcosa ma con scarsi risultati..., ma se viene fatto bene in casi come questo per me restituirebbe naturalità alla scena... (è più artificiale un taglio di forbici o la PP?);-)

Joeb, look at the mess: I would narrow the focus or cropped ... But let me also repeat what I said: plausibility, perceived naturalness ... basically if a landscape is something out of place for many people the artificiality clones ... I think the speech is like that ...

(Having said that I have never cloned anything because I do not have PS, I tried to brush up on something ... but with poor results, but if it is done well in cases like this for me naturalness would return to the scene ... (it's more artificial cut with scissors or PP?) ;-)

avatarsenior
sent on May 08, 2012 (9:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Joeb, giuro che non vi era alcun intento denigratorio, mai comunque, ma in questo caso non sarebbe proprio possibile vista la qualità e bellezza della foto! Come ha detto Massimo, si scherza ma se ho urtato la tua suscettibilità chiedo venia!

Hello Joeb, I swear that there was no derogatory intent, never still, but in this case it is not really possible given the quality and beauty of the picture! As Massimo said, joking but if I hit your susceptibility I apologize!

avatarsenior
sent on May 08, 2012 (16:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Massimo e Max , tranquilli, ho le spalle grosse, non me la sono presa affatto MrGreen ;-)
Con questo non voglio far intendere che non mi si debbano fare le "pulci", anzi ... è che ho trovato solo ridondante tutta questa critica sul posatoio... a mio avviso, più che naturale, forse perché so di non averlo tagliato; oltretutto è palesemente vecchio.
Grazie ancora per l'ulteriore confronto ;-)

Ciao

Max and Max , do not worry, I have big shoulders, I did not have power at all:-D ;-)
I do not mean to imply that I do not have to be done the "flea", indeed ... is that I found only redundant all this criticism on the perch ... in my opinion, more natural, perhaps because they know I'm not cutting it, moreover, is clearly old.
Thanks again for the further comparison ;-)

Hello

avatarsenior
sent on May 08, 2012 (16:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


molto bella questa macro irlandese: verde, bianco e arancio MrGreen

ecco mi è venuta voglia di una birra MrGreen MrGreen ma intanto complimenti per lo scatto ;-)

very nice this macro Irish: green, white and orange:-D

here I felt like a beer:-D:-D but in the meantime congratulations to shoot ;-)

avatarsenior
sent on May 08, 2012 (19:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Con questo non voglio far intendere che non mi si debbano fare le "pulci", anzi ... è che ho trovato solo ridondante tutta questa critica sul posatoio... a mio avviso, più che naturale, forse perché so di non averlo tagliato; oltretutto è palesemente vecchio. "
Era assolutamente, volutamente, schifosamente ridondante!MrGreenMrGreenMrGreen

I do not mean to imply that I do not have to be done the "fleas", but ... is that I found only redundant all this criticism on the perch ... in my opinion, more natural, perhaps because they know I'm not cutting it, moreover, is clearly old.

It was absolutely, deliberately, disgustingly redundant! :-D:-D:-D

avatarsenior
sent on May 10, 2012 (13:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Dexter:
ecco mi è venuta voglia di una birra MrGreen MrGreen ma intanto complimenti per lo scatto ;-)
"




...grazie ;-)

" Max57:
Era assolutamente.......
"

;-) MrGreen



Ciao ;-)

Dexter:
here I felt like a beer:-D:-D but in the meantime congratulations to shoot ;-)




Thanks ... ;-)

Max57:
It was absolutely .......

;-):-D



Hello ;-)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: « PREVIOUS PAGE | ALL PAGES |



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me