What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on August 22, 2013 (6:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice, brings me back to when I was a child and my mother sent me to the grocery store in a shop so .... by Tonino, a gentleman so he called all the kids Mimmo. I remember I went there with her apron black, blue bow and the championship tricolor to buy notebooks with a black cover and the page edge red, the articles but then there were all of one brand, maybe two, and then ..... .. detergents, detergents advertised by the photo carousel. This, however, in the early 70s, at the end of the decade, here are the first ... The Barilla promotions that gives the porcelain, the Borsci the terracotta ...... lead us straight to the current market. Thanks Franco. Molto bella, mi riporta a quando ero bambino e mia madre mi mandava a fare la spesa in una bottega così.... da Tonino, un signore così che chiamava tutti i ragazzini Mimmo. Ricordo ci andavo col grembiule nero, il fiocco blu e lo scudetto tricolore ad acquistare i quaderni con la copertina nera ed il bordo pagina rosso, gli articoli allora c'erano tutti ma di una sola marca, forse due e poi.......i detersivi, i detersivi della foto pubblicizzati da Carosello. Questo peró agli inizi anni 70, alla fine del decennio ecco le prime promozioni...La Barilla che regala le porcellane, la Borsci le terracotte......ci portano dritti all'attuale commercio. Grazie Franco. |
| sent on August 22, 2013 (15:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good afternoon Franco! An image of the past, your description of that contextualizes very well and adds a title that many current questions. I find this photo delicious. ;-) Bravo Franco! Greetings Michela Buon pomeriggio Franco! Un'immagine di altri tempi, una tua descrizione che la contestualizza molto bene e un titolo che aggiunge molti attuali interrogativi. Trovo questa foto deliziosa. Bravo Franco! Un saluto Michela |
| sent on August 23, 2013 (18:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good Sergio A. Thank you very much for your comment. Yes, in fact looking at these people in my youth, I realized later, they gave me serenity and hope for the future. Hello Buona Sergio A. Ti ringrazio sentitamente per il tuo commento. Si, in effetti guardando queste persone nella mia giovinezza, ho capito dopo, che mi hanno dato serenità e speranza per il futuro. Ciao |
| sent on August 23, 2013 (19:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Vincent. Thanks for the comment of beautiful remembrance. Especially your evocation of true memories as no compassion? What is the difference with the grandchildren! A little bike ... and never had dreamed of. But what I would not do to go back! Not so much for having fewer years, but to feel the warmth of mom, dad and my sister. There was little, but so so much. The tears here and finish with F. de Andrè, The one I have is what I miss. / The one I have is a rusty train / take me back from where I left. A greeting. Buona sera,Vincenzo. Grazie per il commento di bella rimembranza. Soprattutto la tua rievocazione di ricordi veri come non commuoversi? Che differenza con i nipoti! Una biciclettina...sognata e mai avuta. Ma cosa non farei per tornare indietro! Non tanto per aver meno anni, ma per ritrovare il calore di mamma,papà e mia sorella. C'era poco, ma tanto tanto bene. La pianto qui e finisco con F. de Andrè; Quello che non ho è quello che mi manca./Quello che non ho è un treno arrugginito/ che mi riporti indietro da dove son partito. Un saluto. |
| sent on August 23, 2013 (19:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Michela. First of all, I'm happy for your presence. Many times thank you. Your rope is still short and the memory still to come. I hope that in the future, a sweet, sweet nostalgic flourish in your heart. Hello. Buona sera, Michela. Innanzi tutto,sono contento per la tua presenza. Tante volte grazie. La tua corda è ancora corta e il ricordo ancora a venire. Ti auguro che per il futuro, una dolce,soave nostalgia fiorisca nel tuo cuore. Ciao. |
| sent on August 25, 2013 (15:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful shot and caption, which come fully the priorities of photography, that tell ed'emozionare, talented Franco and complimenti.Un Greetings Salvo. Bello scatto e didascalia che esaudiscono appieno la priorità della fotografia,ossia raccontare ed'emozionare,bravissimo Franco e complimenti.Un caro saluto Salvo. |
| sent on August 25, 2013 (20:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Salvo, these people now are gone. I think we have gratitude to these people that with hard work and commitment have led Italy among the seven major. Honest labor, serious commitment, a few whims. Now who are we? Where are we going? What do you say? I'm confused. Your visits always welcome. Hello. Buona sera, Salvo,queste persone adesso non ci sono più. Credo che dobbiamo riconoscenza a questa gente che con il lavoro e l'impegno hanno portato l'Italia tra i sette grandi. Lavoro onesto, serietà impegno,pochi grilli per la testa. Adesso chi siamo? Dove andiamo? Che ne dici? Sono confuso. Le tue visite sempre gradite. Ciao. |
| sent on August 25, 2013 (20:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
As Rodolfo should be any more, now that the job was done once only in the memory of your photos Ciaooo Uncle Franco ;-) Come Rodolfo c'è ne dovrebbero essere di più, ormai il Lavoro che si faceva una volta è solo nel ricordo delle tue foto Ciaooo Zio Franco |
| sent on August 25, 2013 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Ivan. Thanks for the comment, you have disconnected with the job. I advise you not to visit the site. Enjoy the last days of vacation. Greetings to Pm544. Hello. Buona serata, Ivan. Grazie per il commento, hai staccato con il lavoro. Ti consiglio di non visitare il sito. Goditi gli ultimi giorni di vacanze. Un saluto a Pm544. Ciao. |
| sent on August 26, 2013 (14:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
My memories go back .... sixties, early ... the shop dell'Amabile Piazzatorre (BG) was a bottomless pit, almost like this: from ham to dish soap, from tennis shoes to candy. The Finish I do not remember ... even the dishwasher ... the apron of this beautiful shopkeeper is candid, what dell'Amabile was a mess ... but I was ten years old!!
Thank you for this photo! I miei ricordi vanno indietro .... anni sessanta, inizi... il negozio dell'Amabile a Piazzatorre ( BG ) era un pozzo senza fondo, quasi come questo: dal prosciutto al detersivo per i piatti, dalle scarpe da tennis alle caramelle. Il Finish non lo ricordo ... la lavastoviglie nemmeno ... il grembiule di questo splendido bottegaio è candido, quello dell'Amabile era uno schifo ... ma io avevo dieci anni!!!! Grazie per questa foto! |
| sent on August 26, 2013 (20:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Maria Laura S. thank you very much for coming back. I liked the memory of Amabile, another shopkeeper, I'm happy for the urge to remember. Forgive him his apron? A greeting. Franco. Buona sera, Maria Laura S. grazie tante per essere tornata. Mi è piaciuto il ricordo di Amabile, altro bottegaio, sono contento per lo stimolo a ricordare. Gli perdoniamo il grembiule? Un saluto. Franco. |
| sent on August 26, 2013 (20:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
very good document, and then as a 'nice to remember years ago, when all was more' simple, like grocery shopping, beautiful ;-) ottimo documento, e poi come' bello ricordare gli anni addietro, quanto tutto era piu' semplice, come fare la spesa, bellissima |
user22061 | sent on August 26, 2013 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Before these characters were references and experiences for boys and denoted the quarter of humanity. Today many orders of large retailers are, however gentle, fleeting passages of a frantic everyday life. Beautiful picture, full of food for thought. Congratulations, a greeting. Prima questi personaggi erano dei riferimenti e delle esperienze per i ragazzi e denotavano il quartiere di umanità. Oggi le tante commesse della grande distribuzione sono, per quanto gentili, fugaci passaggi di un esagitata quotidianità. Bella immagine, piena di spunti per riflettere. Complimenti, un saluto. |
| sent on August 26, 2013 (21:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Donna, thanks for the comment. Remember it is the task of photography, our past enriches the present. The nostalgia is contagious. A greeting. Ciao.Franco. Buona sera, Donna, grazie per il commento. Ricordare è compito della fotografia, il nostro passato arricchisce il presente. La nostalgia contagia. Un saluto. Ciao.Franco. |
| sent on August 26, 2013 (21:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Paul C.Grazie, for your esautiva and apt summary, reflective thinking of educated humanity. According to your style. Real incentive for me. Hello. Buona sera, Paolo C.Grazie, per la tua esautiva e azzeccata sintesi, un pensiero riflessivo di colta umanità. Secondo il tuo stile. Vero stimolo per me. Ciao. |
| sent on August 27, 2013 (15:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Franco .... I forgot to tell you that the Kind was a lady basset, chubby, white and red in the face and ... with more holes than teeth ... but he had a lisp that, in the dialect of Bergamo valligiano, gave an exotic .... Ciao, Franco .... mi sono dimenticata di dirti che l'Amabile era una signora bassetta, cicciottella, bianca e rossa in viso e ...con più buchi che denti ... ma aveva una erre moscia che, al dialetto bergamasco valligiano, dava un chè di esotico .... |
| sent on August 27, 2013 (19:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Maria Laura. And I thought he was a gentleman! See, in this case does not serve the photograph. The lady in question you described really well, I can see it already. :-) Perhaps you are a writer? A greeting. Franco. Buona sera,Maria Laura. Ed io pensavo che fosse un signore! Vedi, in questo caso non serve la fotografia. La signora in questione l'hai descritta veramente bene,già me la vedo. Sei forse una scrittrice? Un saluto. Franco. |
| sent on October 03, 2013 (20:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Frankly, this is a beautiful photo, it reminds me one of those photo reportage "American" style a little grocer suburb, a bit as an emigrant tried .... gorgeous. Franco, questa è una bella foto, mi ricorda molto una di quelle foto da reportage stile "americano" un pò droghiere di sobborgo, un pò da emigrante provato.... stupenda. |
| sent on October 03, 2013 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, you look very Gabriele. Good evening. Salve, Gabriele tu osservi molto. Buona serata. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |