What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 22, 2014 (16:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Stephen, as I said Beppe cutting can be done ;-) :-) Hello. Grazie Stefano, come detto a Beppe il taglio si può fare Ciao. |
| sent on January 22, 2014 (16:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very, very beautiful as is your usual compliments Catherine Hello Mauro Molto, molto bella come è tuo solito,complimenti Caterina Ciao Mauro |
| sent on January 22, 2014 (20:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
that beautiful colors hello! che colori bellissimi ciao! |
| sent on January 22, 2014 (20:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Mauro and Diego :-) Hello. Grazie Mauro e Diego Ciao. |
| sent on January 22, 2014 (22:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This has to be the big sister of the previously posted, if I'm not mistaken (big sister because you already understand what part sided with:-D). Light framing and sea always present appeal and not sgarrano, as already written too "sacrifice" a little bit of heaven (so the clouds arched over the houses that go from edge to edge remain), it seems to me that it may become more accessible, balanced ... I do not know what term to use. hello Massimo Questa dev'essere la sorellona di quella postata precedentemente, se non erro (sorellona perchè già si capisce da quale parte parteggio). Luce inquadratura e mare sempre presenti all'appello e non sgarrano; come già scritto anche io "sacrificherei" un poco di cielo (tanto le nuvole ad arco sopra alle case che vanno da un bordo all'altro rimangono), mi sembra che possa diventare più fruibile, equilibrata... non saprei quale termine usare. ciao Massimo |
| sent on January 22, 2014 (22:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Between the clouds and the splash of the waves is just a color difference. Still beautiful, always. Hello Catherine. Joseph. Tra le nuvole e lo splash delle onde c'è solo una differenza di colore. Bellissima ancora, sempre. Ciao Caterina. Giuseppe. |
| sent on January 22, 2014 (22:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Massimo (4:3 is dominating this time :-)) and Joseph A greeting! Grazie Massimo (il 4:3 sta dominando stavolta ) e Giuseppe Un saluto! |
| sent on January 23, 2014 (6:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful, congratulations, hello. Bella,complimenti,ciao. |
| sent on January 23, 2014 (9:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Except thanks :-) Hello. Grazie Salvo Ciao. |
| sent on January 23, 2014 (18:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Catherine go to 4/3 you have my blessing:-D so that the sky really is too!
hello Caterina vai di 4/3 hai la mia benedizione così quel cielo è davvero troppo dai! ciao |
| sent on January 23, 2014 (21:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
If you put it that way, I can not catherine replicare.non I have a beer but if a bottle of Barbera Piacenza hills, may be fine then half is already gone:-D this picture, although as beautiful as all your pictures, it is not biased in any above, is suspended them in indecision whether to go to heaven or overwhelm us with the wave in the first position of the horizon piano.la nor in mid nor to one-third neither above nor all over everything I confirm my analysis. That said, I think it would not even been possible to lower the horizon line from the shooting position, you would not even included on the rocks, so I think as it was meant to unbalance this photo somewhere for me is not really possible . if you think I parlator bad you do not need to tell you that I love the comparison to the usual appearance of which exchange of stab wounds among us:-D but hurry because the bottle is going to end:-D hello Se la metti così caterina non posso non replicare.non ho la birra ma se una bottiglia di barbera dei colli piacentini, può andar bene allora mezza è già andata questa foto, seppur bella come tutte le tue foto, non è sbilanciata ne sotto ne sopra, è li sospesa nell'indecisione se andare verso il cielo o travolgerci con quell'onda in primo piano.la posizione dell'orizzonte nè a metà nè a un terzo nè tutto sopra nè tutto sopra credo confermi la mia analisi. Detto questo, credo che non sarebbe neanche stato possibile abbassare la linea dell'orizzonte da quella posizione di scatto, non avresti neanche incluso gli scogli, per cui penso che come è stata concepita questa foto di sbilanciarla da qualche parte per me non è proprio possibile. se secondo te ho parlato male non c'è bisogno di dirti che adoro il confronto per cui aspetto il solito scambio di coltellate tra di noi ma sbrigati perchè la bottiglia sta per finire ciao |
| sent on January 23, 2014 (21:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The composition was surely bound, hard to find different solutions but as you know I always scissors a creative tool and formats mental cages that something useful in this regard strongly envying the freedom of painting, if I did not cut it because I wanted to actually shift the focus upward, then the fact that I have not completely centered lens and a traditional choice that would lead to a more pleasant, I completely agree ;-) Hello :-) The barbera Piacenza hills do not know is meditation? La composizione era sicuramente vincolata, difficile trovare soluzioni diverse ma come tu sai ritengo da sempre le forbici uno strumento creativo ed i formati più gabbie mentali che un qualcosa di utile invidiando fortemente in tal senso la libertà della pittura, se non ho tagliato è perché volevo effettivamente spostare l'attenzione verso l'alto, poi sul fatto che non ho centrato completamente l'obiettivo e che una scelta tradizionale avrebbe portato ad un'immagine più gradevole sono perfettamente d'accordo Ciao Il barbera dei colli piacentini non lo conosco è da meditazione? |
| sent on January 23, 2014 (21:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ The barbera Piacenza hills do not know is meditation? „ what is the uncle of my wife is better than any yoga session and the rest.
my comments are often designed with a glass of wine ... do you think that it's time to stop drinking, seen the results? :-D:-D:-D " Il barbera dei colli piacentini non lo conosco è da meditazione? " quello che fa lo zio di mia moglie è meglio di qualsiasi seduta di yoga e compagnia bella. i miei commenti spesso sono concepiti in compagnia di un bicchiere di quel vino...pensi che sia ora che smetta di bere,visto i risultati? |
| sent on January 23, 2014 (21:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
No, no indeed you passarmene a bottle, with the amount that is enough for me to begin to meditate I go forward a year:-D No, no anzi potresti passarmene una bottiglia, con la quantità che mi basta per cominciare a meditare ci vado avanti un annetto |
| sent on January 23, 2014 (21:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ok when I come to visit you, because sooner or later you have to come to ferret out you, Max, Gianluca C & I bring the bottle as long as you give me in return a Vermentino. hello ok quando verrò a trovarti,perchè prima o poi vi devo venire a stanare te ,Max ,Gianluca &C vi porto la bottiglia a patto che in cambio me ne diate una di vermentino. ciao |
| sent on January 23, 2014 (21:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
# Wine? #enoteca? |
| sent on January 23, 2014 (21:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Done deal! “ # wine „ good idea:-D Affare fatto!!! " #enoteca" ottima idea |
| sent on January 24, 2014 (10:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gianluca :-) Sooner or later we organize ;-) Hello. Grazie Gianluca Prima o poi organizziamo Ciao. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |