What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 27, 2013 (15:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but you know alex, that rereading your intervention, I can not grasp the meaning?!?! wow wow! sorry but I'm a bit dumb!! ma sai alex, che rileggendo il tuo intervento, non riesco a cogliere il significato?!?! scusa ma sono un po tonto!!!! |
| sent on July 27, 2013 (15:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The photo is beautiful and I can not make you my sincere congratulations. I believe that the controversy arises from improper sentence that you used in describing, in your first speech, the situation in which you took. You talked about "insults" and it was expected that this could cause negative reactions. I myself, at first sight I remained puzzled. I also realize, I agree with you, that if we were to run with a pack of disclaimers in various languages ??to be signed on the subjects, street photography cease to exist. In these cases, there remains only the ethics and respect for the photographer who, being the only one who knows the situation that is recovering, it must impose itself not to impair the sensitivity and dignity of people, especially when it comes to minors. In your case, following and appreciating your work for some time, I have not the slightest doubt. I coin any case that a correction of the phrase "charged" is appropriate, even in the presence of successive explanations clarifying. A reader could interpret your act in a distorted and negative. I greet you with warmth. Franco La foto è bella e non posso che farti i miei complimenti sinceri. Credo che la polemica nasca dalla frase impropria che hai usato nel descrivere, nel tuo primo intervento, la situazione in cui hai scattato. Hai parlato di "insulti" ed era prevedibile che ciò avrebbe potuto provocare delle reazioni negative. Io stesso, ad una prima lettura sono restato perplesso. Mi rendo anche conto, sono d'accordo con te, che se dovessimo girare con un pacco di liberatorie in varie lingue da far firmate ai soggetti ripresi, la fotografia di strada cesserebbe di esistere. In questi casi resta solo la deontologia ed il rispetto del fotografo che, essendo l'unico a conoscere la situazione che sta riprendendo, deve imporsi di non ledere la sensibilità e la dignità delle persone, soprattutto quando si tratta di minori. Nel tuo caso, seguendo ed apprezzando da tempo i tuoi lavori, non ho il minimo dubbio. Credo comunque che una correzione della frase "imputata" sia opportuno, anche in presenza di spiegazioni chiarificatrici successive. Un lettore disattento potrebbe interpretare il tuo agire in modo distorto e negativo. Ti saluto, con cordialità. Franco |
user18686 | sent on July 27, 2013 (15:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I also said if you do not know personally, from what I can figure out how to write even think that you can mistreat a child to make a beautiful picture is a real crap that the person who wrote it is not only apologized because then some adjusted the shot!
Dicevo anche se non ti conosco di persona, per quello che posso capire da come scrivi anche solo pensare che puoi trattare male un bambino per fare una bella foto è una vera cazzata che chi l'ha scritta non è scusato solo perchè poi ha un pò aggiustato il tiro! |
| sent on July 27, 2013 (15:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I understand that actually, having received 800 visits the photo, some little person alarm clock may misinterpret what Ale wrote, having a little more confidence in the human race, however, I hope that no one could even imagine that misunderstand and mistreat Ale Burmese children , so it is absurd to me that what I am doing below with laughter .... :-D
Speaking of release, irobuonvo because often it is impossible to have one, the minor subjects is true that we should protect them, but I do not think you do a back to someone photographing them, especially when they are parents to afford and children are not terrified by our cameras and from our faces by monsters Western (often in Vietnam because I did not take the children were terrified of me)! So the question for me is resolved into pure ethics(Which in my opinion is the law par excellence) and not in legality and illegality, if you respect the decisions of those around me I care little if at the end I will not have a model release ... then I can be lawfully punished is another matter . For me the question is not delicate at all, I can take? click! I can not shoot? do not click. I've taken and someone showed discontent? Delete! Everything else is boring. I am sure that if Ale took he did not comply with the present and the girl who judging by the curious look (family after seeing hundreds of Vietnamese children) only seems attracted to the strange black box that we call 5D: - D Comprendo che effettivamente, avendo ricevuto 800 visite la foto, qualche persona poco sveglia potrebbe male interpretare quello che Ale ha scritto, avendo ancora un poco di fiducia nel genere umano però, spero che nessuno abbia potuto fraintendere e addirittura immaginare che Ale maltratti i bambini birmani, tanto è assurda la cosa che me la sto facendo sotto dalle risate.... Parlando di liberatoria , ironizzavo perchè spesso è impossibile averne una, i soggetti minori è vero che bisognerebbe tutelarli, ma non mi sembra che si faccia un torno a qualcuno fotografandoli, sopratutto quando sono i genitori a permettercelo e i bambini non sono terrorizzati dalle nostre fotocamere e dalle nostre facce da mostri occidentali (spesso in Vietnam non ho scattato perchè i bambini erano terrorizzati da me) ! Quindi la questione per me si risolve in pura etica (che a mio parere è la legge per eccellenza) e non in legalità e illegalità , se rispetto le decisioni di chi ho attorno poco mi interessa se alla fine non avrò una liberatoria...che poi legalmente io possa essere punito è un altro discorso. Per me la questione non è delicata per niente, posso scattare? scatto! Non posso scattare? non scatto. Ho scattato e qualcuno ha mostrato del malcontento? Elimino! Tutto il resto è noia. Son certo che se Ale ha scattato non l'ha fatto senza rispettare i presenti e la bambina che a giudicare dallo sguardo curioso (familiare dopo averlo visto in centinaia di bambini vietnamiti) sembra solo attratta da quella strana scatola nera che noi chiamiamo 5D |
| sent on July 27, 2013 (16:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Indeed, even if done unintentionally and without offending anyone (had to smile with Ale), I can easily imagine signing irony that seemed rude, when you were asked a question plausible and for this I apologize Felux. Michele Effettivamente , anche se senza volere e di fatto senza offendere nessuno (era per sorridere con Ale) , ho fatto facile ironia che immagino possa esserti sembrata scortese, quando tu avevi fatto una domanda plausibilissima e per questo ti chiedo scusa Felux. Michele |
| sent on July 27, 2013 (17:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
6ugrave; complete peace of mind and I do not see where I was offensive, I just wrote that I did not problemaliberatorie are never asked, and I'll post it if one day I will have a load of complaints .. for the rest I just have to be apostles with myself, traveling, seeing, and then more and more respect others and other cultures!
with regard to the intervention of ElleEmme, I feel offended because he has raised a major controversy with harsh words and offensive .. I think a more open debate, judging someone, and then, with the authority of a moderator, write end of off topic does not seem right to me! I'm really sorry because I have a lot of respect for this person and do not understand this sblilanciamento her against me! " Dicevo anche se non ti conosco di persona, per quello che posso capire da come scrivi anche solo pensare che puoi trattare male un bambino per fare una bella foto è una vera cazzata che chi l'ha scritta non è scusato solo perchè poi ha un pò aggiustato il tiro! " grazie mille alex! sono molto contento di quello che hai scritto perchè vedendo spesso i tuoi post, so che quello che scrivi è sempre quello che pensi... si jeronim, hai perfettamente ragione.. se ho scritto quello frase è per una completa spensieratezza, spensieratezza di una persona per bene.. non avrei mai pensato che qualcuno arrivasse a capire che io giro il mondo per insultare i bambini! felux, mi spiace che tu ti sia sentito deriso, mi hai fatto una domanda e ti ho dato una risposta.. nella più completa tranquillità e non vedo dove sono stato offensivo, semplicemente ti ho scritto che il problemaliberatorie non me lo sono mai posto, e me lo porrò se un giorno avrò delle denunce a carico.. per il resto mi basta essere aposto con me stesso, viaggiare, conoscere, per poi rispettare sempre di più il prossimo e le altre culture! per quanto riguarda l intervento di elleemme, mi sento offeso perchè ha sollevato una polemica importante con parole dure ed offensive.. in più penso che aprire una polemica, giudicando qualcuno, e poi, con l autorità di un moderatore, scrivere fine dell off topic non mi sembra corretto! mi spiace proprio perchè ho molta stima verso questa persona e non capisco questo suo sblilanciamento nei miei confronti!!! |
user18686 | sent on July 27, 2013 (17:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ thank you very much alex! I am very happy with what I've written because often seeing your post, I know that what you write is always what you think ... „
Ok! ;-) " grazie mille alex! sono molto contento di quello che hai scritto perchè vedendo spesso i tuoi post, so che quello che scrivi è sempre quello che pensi... " Ok! |
| sent on July 27, 2013 (17:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I had promised myself not to intervene but since it was written by: - Alexalex “ I do not know in person Ale but the only think I can mistreat a child to get a good photo sincerely makes me doubt on the good faith of those who have expressed such a hideous concept (even though he then tries to make up .. „ and Monty “ you're a moderator ... you should count to ten before writing certain interventions! If I had followed the many messages that Alebergamini posted and looked at his profile and to his profession would you have and would have spared us these inferences free „
When a photo comment I also read the author's interventions like this: “ in front of the camera has responded with that face .. craning his neck towards the 'obbiettivB said / written before and very clearly that I believe in the correctness of Alebergamini but that mode of expression could have generated (as it happened) impressions far from reality.
Regards, ElleEmme „ Mi ero ripromesso di non intervenire ma siccome è stato scritto da : - Alexalex " non conosco di persona Ale ma il solo pensare che possa trattare male un bambino per ottenere una buona foto sinceramente mi fa dubitare sulla buona fede di chi ha espresso tale orrendo concetto (anche se costui poi cerca di rimediare.." e da Monty " tu sei anche un moderatore... dovresti contare fino a dieci prima di scrivere certi interventi! Se avessi seguito i molti messaggi che Alebergamini ha postato e dato un'occhiata al suo profilo e alla sua professione ti saresti e ci avresti risparmiato queste illazioni gratuite " Quando commento una foto leggo anche gli interventi dell'autore come questo : " davanti alla reflex ha reagito con quella faccia.. allungava il collo verso l' obbiettivo, e io la insultavo perchè volevo tenere un PDC il più bassa possibile " .... ... ha un significato " letterale " non equivocabile . Solo sul finire della 2a pagina di interventi Alebergamini ha spiegato che imprecava con se stesso perchè desiderava che la bambina stesse ferma per ottenere un certo risultato pre-visualizzato : " non è stato facile questo scatto perchè la bambina non stava ferma, e dentro di me pensavo "porca vacca, stai ferma" (porca e vacca non sono insulti riferiti alla bambina ma è una esclamazione).. " . Avesse scritto all'inizio solo.... "io la insultavo a bassa voce tra me e me che stesse ferma" si sarebbe risolto tutto. Ho già detto/scritto prima e in maniera molto chiara che credo nella correttezza di Alebergamini ma quel modo di esprimersi avrebbe potuto generare (come poi è avvenuto) delle impressioni lontane dalla realtà. saluti, Elleemme |
| sent on July 27, 2013 (18:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
of course, will never happen again .. next time I'll be more careful! the important thing is that we have realized I'm not a monster! certo, non si ripeterà più.. la prossima voltà starò molto più attento! l importante è che si sia capito che non sono un mostro! |
| sent on July 27, 2013 (18:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice this shot, the MAF perfect eyes and open apertures to get lost in space, congratulations! Hello Massi. Molto bello questo scatto, la MAF perfetta sugli occhi e il diaframma aperto a perdersi nello spazio, complimenti! Ciao Massi. |
| sent on July 27, 2013 (18:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thank you very much rocks! in fact it was not at all easy, but until I managed to get the desired effect! for the first time on this trip I'm taking to pravando large openings! grazie mille massi! in effetti non è stato affatto semplice, ma alla fino sono riuscito ad ottenere l effetto desiderato! per la prima volta in questo viaggio sto pravando a scattare a grandi aperture! |
| sent on July 27, 2013 (18:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The child should be safeguarded, protected and loved and never abused, just the thought makes me freeze the blood. Unfortunately if they feel all sorts of travelers in those places, so I hope with all my heart that this photo was taken without causing any discomfort to the baby. In Italy there is the law until proven guilty is innocent so I can not and I must not doubt the good faith. The phrase is sadly misleading. Greetings. I bambini vanno tutelati, protetti e amati e in nessun caso maltrattati, il solo pensiero mi fa gelare il sangue. Purtroppo se ne sentono di tutti i colori su chi viaggia in quelle località, per cui io mi auguro con tutto il cuore che questa foto sia stata scattata senza arrecare alcun fastidio alla bimba. In Italia vige la legge che fino a prova contraria si è innocenti per cui non posso e non devo dubitare della buona fede. La frase purtroppo è molto equivoca . Saluti. |
user18686 | sent on July 27, 2013 (19:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not want to ergermi defender Ale, but here there are so many users who often write and eventually becomes almost virtual friends, and these people understand well what they are made of.
I can understand that someone who never reads this forum can misinterpret an unfortunate phrase from a purely dialectical point of view, I understand from people who I see less often write here.
In case of doubt, however, understand that one ask for explanations, I understand unless they immediately slam the monster on the front page in the "best" style of gossip magazines.
Over and out.
Non voglio ergermi a difensore di Ale, ma qua ci sono tanti utenti che scrivono spesso e alla fine si diventa quasi amici virtuali, e queste persone si capisce bene di che pasta sono fatti. Posso capire che qualcuno che non legge mai il forum possa interpretare male una frase infelice da un punto di vista puramente dialettico, lo capisco meno da utenti che vedo spesso scrivere qua. In caso di dubbio però capisco che uno chieda spiegazioni, capisco meno che sbatta subito il mostro in prima pagina nel "miglior" stile dei giornaletti di gossip. Passo e chiudo. |
| sent on July 27, 2013 (19:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
if we want to talk about the problems of the East we can open a topic, otherwise the moderators soon intervene to scold! boulders on the fact of the sentence, I seem to have been clear enough! se vogliamo parlare dei problemi dell oriente possiamo aprire un topic, altrimenti tra poco intervengono i moderatori a sgridarci! massi, sul fatto della frase, mi sembra di essere stato abbastanza chiaro! |
| sent on July 27, 2013 (19:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ if we want to talk about the problems of the East we can open a topic „
ahahahahah:-D this picture as a presentation of the topic would be perfect .... ! We call it "Alebergamini the bad guy"! " se vogliamo parlare dei problemi dell oriente possiamo aprire un topic" ahahahahah questa foto come presentazione del topic sarebbe perfetta.... ! La chiamiamo "Alebergamini il cattivone"! |
| sent on July 27, 2013 (19:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
although you are such a bad person:-D:-D, make great pictures nonostante tu sia una così brutta persona, fai delle foto stupende |
| sent on July 27, 2013 (19:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Do not get me wrong, I do not doubt your good faith, I just tried your unfortunate phrase. Hello and good light. Non mi fraintendere , non ho dubbi sulla tua buona fede, ho solo giudicato la tua frase infelice. Ciao e buona luce. |
| sent on July 28, 2013 (6:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
To facilitate an exchange of views on the photo correct and polite, given the topic and canceled out from the part of some users, since it was found that the misunderstanding was born early resulting in conclusions / misconceptions due to bad opening sentences written by the author, ... I reset the last posts and I invite the community to intervene only the image 8-). greetings ElleEmme Per favorire uno scambio di opinioni corrette ed educate sulla foto , visti gli out topic e cancellazioni temporali da parte di qualche utente , visto che si è appurato che il fraintendimento nato all'inizio era conseguente a conclusioni/idee sbagliate dovute a frasi iniziali scritte male dall'autore ,... resetto gli ultimi interventi e invito la community ad intervenire solo sull'immagine . saluti Elleemme |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |